1 ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר | 1 Et respondens Jesus, dixit iterum in parabolis eis, dicens : |
2 דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו | 2 Simile factum est regnum cælorum homini regi, qui fecit nuptias filio suo. |
3 וישלח את עבדיו לקרא הקרואים אל החתנה ולא אבו לבוא | 3 Et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias, et nolebant venire. |
4 ויסף שלח עבדים אחרים לאמר אמרו אל הקרואים הנה ערכתי את סעודתי שורי ומריאי טבוחים והכל מוכן באו אל החתנה | 4 Iterum misit alios servos, dicens : Dicite invitatis : Ecce prandium meum paravi, tauri mei et altilia occisa sunt, et omnia parata : venite ad nuptias. |
5 והם לא שתו לבם לזאת וילכו להם זה אל שדהו וזה אל מסחרו | 5 Illi autem neglexerunt : et abierunt, alius in villam suam, alius vero ad negotiationem suam : |
6 והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום | 6 reliqui vero tenuerunt servos ejus, et contumeliis affectos occiderunt. |
7 ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש | 7 Rex autem cum audisset, iratus est : et missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos, et civitatem illorum succendit. |
8 אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה | 8 Tunc ait servis suis : Nuptiæ quidem paratæ sunt, sed qui invitati erant, non fuerunt digni : |
9 לכן לכו נא אל ראשי הדרכים וכל איש אשר תמצאו קראו אתו אל החתנה | 9 ite ergo ad exitus viarum, et quoscumque inveneritis, vocate ad nuptias. |
10 ויצאו העבדים ההם אל הדרכים ויאספו את כל אשר מצאו גם רעים גם טובים וימלא בית החתנה מסבים | 10 Et egressi servi ejus in vias, congregaverunt omnes quos invenerunt, malos et bonos : et impletæ sunt nuptiæ discumbentium. |
11 ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה | 11 Intravit autem rex ut videret discumbentes, et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali. |
12 ויאמר אליו רעי איכה באת הנה ואין לך בגדי חתנה ויאלם | 12 Et ait illi : Amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem ? At ille obmutuit. |
13 ויאמר המלך למשרתים אסרו ידיו ורגליו ונשאתם והשלכתם אותו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים | 13 Tunc dicit rex ministris : Ligatis manibus et pedibus ejus, mittite eum in tenebras exteriores : ibi erit fletus et stridor dentium. |
14 כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים | 14 Multi enim sunt vocati, pauci vero electi.
|
15 וילכו הפרושים ויתיעצו איך יכשילהו בדבר | 15 Tunc abeuntes pharisæi, consilium inierunt ut caperent eum in sermone. |
16 וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם | 16 Et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis, dicentes : Magister, scimus quia verax es, et viam Dei in veritate doces, et non est tibi cura de aliquo : non enim respicis personam hominum : |
17 לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא | 17 dic ergo nobis quid tibi videtur, licet censum dare Cæsari, an non ? |
18 וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני | 18 Cognita autem Jesus nequitia eorum, ait : Quid me tentatis, hypocritæ ? |
19 הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר | 19 ostendite mihi numisma census. At illi obtulerunt ei denarium. |
20 ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו | 20 Et ait illis Jesus : Cujus est imago hæc, et superscriptio ? |
21 ויאמרו אליו של הקיסר ויאמר אליהם לכן תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלהים את אשר לאלהים | 21 Dicunt ei : Cæsaris. Tunc ait illis : Reddite ergo quæ sunt Cæsaris, Cæsari : et quæ sunt Dei, Deo. |
22 וכשמעם את זאת תמהו ויעזבהו וילכו להם | 22 Et audientes mirati sunt, et relicto eo abierunt.
|
23 ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר | 23 In illo die accesserunt ad eum sadducæi, qui dicunt non esse resurrectionem : et interrogaverunt eum, |
24 רבי הן משה אמר איש כי ימות ובנים אין לו אחיו ייבם את אשתו והקים זרע לאחיו | 24 dicentes : Magister, Moyses dixit : Si quis mortuus fuerit non habens filium, ut ducat frater ejus uxorem illius, et suscitet semen fratri suo. |
25 ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו | 25 Erant autem apud nos septem fratres : et primus, uxore ducta, defunctus est : et non habens semen, reliquit uxorem suam fratri suo. |
26 וכמו כן גם השני וכן גם השלישי עד השבעה | 26 Similiter secundus, et tertius usque ad septimum. |
27 ואחרי כלם מתה גם האשה | 27 Novissime autem omnium et mulier defuncta est. |
28 ועתה בתחית המתים למי מן השבעה תהיה לאשה כי לכלם היתה | 28 In resurrectione ergo cujus erit de septem uxor ? omnes enim habuerunt eam. |
29 ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים | 29 Respondens autem Jesus, ait illis : Erratis nescientes Scripturas, neque virtutem Dei. |
30 כי בתחית המתים לא ישאו נשים ולא תנשאנה כי אם כמלאכי אלהים בשמים יהיו | 30 In resurrectione enim neque nubent, neque nubentur : sed erunt sicut angeli Dei in cælo. |
31 ועל דבר תחית המתים הלא קראתם את הנאמר לכם מפי האלהים לאמר | 31 De resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis : |
32 אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים | 32 Ego sum Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob ? Non est Deus mortuorum, sed viventium. |
33 וישמע המון העם וישתומממו על תורתו | 33 Et audientes turbæ, mirabantur in doctrina ejus.
|
34 והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו | 34 Pharisæi autem audientes quod silentium imposuisset sadducæis, convenerunt in unum : |
35 ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר | 35 et interrogavit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum : |
36 רבי אי זו מצוה גדולה היא בתורה | 36 Magister, quod est mandatum magnum in lege ? |
37 ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדעך | 37 Ait illi Jesus : Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et in tota anima tua, et in tota mente tua. |
38 זאת היא המצוה הגדולה והראשונה | 38 Hoc est maximum, et primum mandatum. |
39 והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך | 39 Secundum autem simile est huic : Diliges proximum tuum, sicut teipsum. |
40 בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים | 40 In his duobus mandatis universa lex pendet, et prophetæ.
|
41 ויהי בהקהל הפרושים וישאלם ישוע לאמר | 41 Congregatis autem pharisæis, interrogavit eos Jesus, |
42 מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד | 42 dicens : Quid vobis videtur de Christo ? cujus filius est ? Dicunt ei : David. |
43 ויאמר אליהם ואיך קרא לו דוד ברוח אדון באמרו | 43 Ait illis : Quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum, dicens : |
44 נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך | 44 Dixit Dominus Domino meo : Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum ? |
45 ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו | 45 Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius ejus est ? |
46 ולא יכל איש לענות אתו דבר ולא ערב עוד איש את לבו מן היום ההוא לשאל אותו | 46 Et nemo poterat ei respondere verbum : neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare. |