1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens : |
2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם | 2 Loquere ad filios Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram habitationis vestræ, quam ego dabo vobis, |
3 ועשיתם אשה ליהוה עלה או זבח לפלא נדר או בנדבה או במעדיכם לעשות ריח ניחח ליהוה מן הבקר או מן הצאן | 3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum, aut victimam, vota solventes, vel sponte offerentes munera, aut in solemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino, de bobus sive de ovibus : |
4 והקריב המקריב קרבנו ליהוה מנחה סלת עשרון בלול ברבעית ההין שמן | 4 offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin : |
5 ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד | 5 et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos |
6 או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין | 6 et arietes erit sacrificium similæ duarum decimarum, quæ conspersa sit oleo tertiæ partis hin : |
7 ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה | 7 et vinum ad libamentum tertiæ partis ejusdem mensuræ offeret in odorem suavitatis Domino. |
8 וכי תעשה בן בקר עלה או זבח לפלא נדר או שלמים ליהוה | 8 Quando vero de bobus feceris holocaustum aut hostiam, ut impleas votum vel pacificas victimas, |
9 והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין | 9 dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin : |
10 ויין תקריב לנסך חצי ההין אשה ריח ניחח ליהוה | 10 et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ in oblationem suavissimi odoris Domino. |
11 ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים | 11 Sic facies |
12 כמספר אשר תעשו ככה תעשו לאחד כמספרם | 12 per singulos boves et arietis et agnos et hædos. |
13 כל האזרח יעשה ככה את אלה להקריב אשה ריח ניחח ליהוה | 13 Tam indigenæ quam peregrini |
14 וכי יגור אתכם גר או אשר בתוככם לדרתיכם ועשה אשה ריח ניחח ליהוה כאשר תעשו כן יעשה | 14 eodem ritu offerent sacrificia. |
15 הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה | 15 Unum præceptum erit atque judicium tam vobis quam advenis terræ.
|
16 תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם | 16 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens : |
17 וידבר יהוה אל משה לאמר | 17 Loquere filiis Israël, et dices ad eos : |
18 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה | 18 Cum veneritis in terram, quam dabo vobis, |
19 והיה באכלכם מלחם הארץ תרימו תרומה ליהוה | 19 et comederitis de panibus regionis illius, separabitis primitias Domino |
20 ראשית ערסתכם חלה תרימו תרומה כתרומת גרן כן תרימו אתה | 20 de cibis vestris. Sicut de areis primitias separatis, |
21 מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם | 21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino.
|
22 וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה | 22 Quod si per ignorantiam præterieritis quidquam horum, quæ locutus est Dominus ad Moysen, |
23 את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם | 23 et mandavit per eum ad vos, a die qua cœpit jubere et ultra, |
24 והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל העדה פר בן בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשפט ושעיר עזים אחד לחטת | 24 oblitaque fuerit facere multitudo : offeret vitulum de armento, holocaustum in odorem suavissimum Domino, et sacrificum ejus ac liba, ut cæremoniæ postulant, hircumque pro peccato : |
25 וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל ונסלח להם כי שגגה הוא והם הביאו את קרבנם אשה ליהוה וחטאתם לפני יהוה על שגגתם | 25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israël, et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo : |
26 ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה | 26 et dimittetur universæ plebi filiorum Israël, et advenis qui peregrinantur inter eos : quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam. |
27 ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת | 27 Quod si anima una nesciens peccaverit, offeret capram anniculam pro peccato suo : |
28 וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו | 28 et deprecabitur pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino : impetrabitque ei veniam, et dimittetur illi. |
29 האזרח בבני ישראל ולגר הגר בתוכם תורה אחת יהיה לכם לעשה בשגגה | 29 Tam indigenis quam advenis una lex erit omnium, qui peccaverint ignorantes. |
30 והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה | 30 Anima vero, quæ per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille, sive peregrinus (quoniam adversus Dominum rebellis fuit), peribit de populo suo : |
31 כי דבר יהוה בזה ואת מצותו הפר הכרת תכרת הנפש ההוא עונה בה | 31 verbum enim Domini contempsit, et præceptum illius fecit irritum : idcirco delebitur, et portabit iniquitatem suam.
|
32 ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים ביום השבת | 32 Factum est autem, cum essent filii Israël in solitudine, et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati, |
33 ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה | 33 obtulerunt eum Moysi et Aaron et universæ multitudini. |
34 ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו | 34 Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent. |
35 ויאמר יהוה אל משה מות יומת האיש רגום אתו באבנים כל העדה מחוץ למחנה | 35 Dixitque Dominus ad Moysen : Morte moriatur homo iste : obruat eum lapidibus omnis turba extra castra. |
36 ויציאו אתו כל העדה אל מחוץ למחנה וירגמו אתו באבנים וימת כאשר צוה יהוה את משה | 36 Cumque eduxissent eum foras, obruerunt lapidibus, et mortuus est, sicut præceperat Dominus.
|
37 ויאמר יהוה אל משה לאמר | 37 Dixit quoque Dominus ad Moysen : |
38 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת | 38 Loquere filiis Israël, et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum, ponentes in eis vittas hyacinthinas : |
39 והיה לכם לציצת וראיתם אתו וזכרתם את כל מצות יהוה ועשיתם אתם ולא תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם | 39 quas cum viderint, recordentur omnium mandatorum Domini, nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes, |
40 למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם | 40 sed magis memores præceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo. |
41 אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם | 41 Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem Deus vester. |