Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Vaikrà (ויקרא) - Levitico 18


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 Yahweh spoke to Moses and said:
2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם2 'Speak to the Israelites and say: "I am Yahweh your God:
3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו3 You must not behave as they do in Egypt where you used to live; you must not behave as they do inCanaan where I am taking you, nor must you fol ow their laws.
4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם4 You must observe my customs and keep my laws, fol owing them. "I, Yahweh, am your God:
5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה5 hence you wil keep my laws and my customs. Whoever complies with them wil find life in them. "I amYahweh.
6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה6 "None of you wil approach a woman who is closely related to him, to have intercourse with her. I amYahweh.
7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה7 "You wil not have intercourse with your father or your mother. She is your mother -- you wil not haveintercourse with her.
8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא8 "You wil not have intercourse with your father's wife; it is your father's sexual prerogative.
9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן9 "You wil not have intercourse with your sister, whether she is your father's or your mother's daughter.Whether she was born in the same house or elsewhere, you wil not have intercourse with her.
10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה10 "You will not have intercourse with your son's or your daughter's daughter; for their sexual privacy isyour own.
11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה11 "You will not have intercourse with the daughter of your father's wife, born to your father. She is yoursister; you wil not have intercourse with her.
12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא12 "You will not have intercourse with your father's sister; for she is your father's own flesh and blood.
13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא13 "You will not have intercourse with your mother's sister; for she is your mother's own flesh and blood.
14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא14 "You will not have intercourse with your father's brother; you wil not approach his wife. She is youraunt.
15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה15 "You will not have intercourse with your daughter-in-law. She is your son's wife; you wil not haveintercourse with her.
16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא16 "You will not have intercourse with your brother's wife; it is your brother's sexual prerogative.
17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא17 "You will not have intercourse with a woman and her daughter; nor wil you take her son's or herdaughter's daughter, to have intercourse with them. They are your own flesh and blood; it would be incest.
18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה18 "You will not take a woman and her sister into your harem at the same time, to have intercourse withthe latter while the former is stil alive.
19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה19 "You will not approach and have intercourse with a woman who is in a state of menstrual pol ution.
20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה20 "Furthermore, you will not have intercourse with your fel ow-citizen's wife; you would become uncleanby doing so.
21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה21 "You will not al ow any of your children to be sacrificed to Molech, thus profaning the name of yourGod. I am Yahweh.
22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא22 "You will not have intercourse with a man as you would with a woman. This is a hateful thing.
23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא23 "You will not have intercourse with any kind of animal; you would become unclean by doing so. Norwil a woman offer herself to an animal, to have intercourse with it. This would be a violation of nature.
24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם24 "Do not make yourselves unclean by any of these practices, for it was by such things that the nationsthat I am driving out before you made themselves unclean.
25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה25 The country has become unclean; hence I am about to punish it for its guilt, and the country itself willvomit out its inhabitants.
26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם26 "You, however, must keep my laws and customs and not do any of these hateful things: none of yourcitizens, none of your resident aliens.
27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ27 For al these hateful things were done by the people who lived in the country before you, and thecountry became unclean.
28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם28 If you make it unclean, wil it not vomit you out as it vomited out the nations there before you?
29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם29 Yes, anyone who does any of these hateful things, whatever it may be, any person doing so, wil beoutlawed from his people;
30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם30 so keep my rules and do not observe any of the hateful laws which were in force before you came;then you wil not be made unclean by them. I am Yahweh your God." '