Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 PIÙ stimabile è il povero, che cammina nella sua semplicità, che il ricco di labbra perverse, e stolto. |
2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 Dove non è la scienza dell'anima, non v'ha nissun bene; e chi cammhm frettoloso, inciamperà. |
3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו | 3 La stoltezza dell'uomo è quella, che spinge i suoi passi nel precipizio: ed egli in cuor suo si riscalda contro Dio. |
4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 Le ricchezze fanno crescere il numero degli amici: dal povero se ne vanno anche quelli, che aveva. |
5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 Il falso testimone non anderà impunito; e chi spaccia menzogne non avrà scampo. |
6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן | 6 Molti fan corteggio alla persona del potente, e sono amici di chi li regala. |
7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה | 7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e oltre a ciò anche gli amici se ne van lungi da lui. Chi va dietro alle parole non avrà mai nulla: |
8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב | 8 Ma chi ha mente, ama l'anima sua: e chi tien conto della prudenza, farà acquisto di beni. |
9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 Il falso testimone non anderà impunito, e chi spaccia menzogne anderà in rovina. |
10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים | 10 Non è cosa conveniente, che lo stolto sia in delizie, né che il servo comandi ai principi. |
11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע | 11 Per la pazienza si fa manifesta la dottrina dell'uomo, ed è sua gloria il passar sopra alle ingiustizie. |
12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו | 12 Come il ruggito del lione, così anche l'ira del re: e la ilarità di lui è come la rugiada sull'erba. |
13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 Lo stolto figliuolo è affanno del padre, e la donna litigiosa è come un tetto, per cui passa l'acqua continuamente. |
14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 La casa, e le facoltà sono date dai genitori; ma la moglie prudente propriamente dal Signore. |
15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 La pigrizia fa venire il sonno, e l'anima negligente patirà la fame. |
16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת | 16 Chi custodisce il comandamento, ha cura dell'anima sua; ma chi è trascurato nel seguirne la strada, perirà. |
17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו | 17 Chi ha misericordia del povero, da ad interesse al Signore, ed ei gliene renderà il contraccambio. |
18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך | 18 Correggi il tuo figliuolo; non perdere speranza, ma guardati dall'ucciderlo. |
19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף | 19 Colui che è impaziente ne porterà il danno: e se userà violenze aggiungerà male a male. |
20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך | 20 Ascolta i consigli, e accetta la correzione; onde tu sii saggio nella ultima età. |
21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום | 21 L'uomo ha molti pensieri in cuor suo; ma la volontà del Signore sarà stabile. |
22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב | 22 L'uomo che nell'indigenza, è misericordioso; ed è meglio esser povere, che bugiardo. |
23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע | 23 Il timor del Signore da vita, e sarà nella abbondanza, lungi dalla visita del maligno. |
24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה | 24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, e non la porta fino alla sua bocca. |
25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 Quando l'uomo empio sarà flagellato, acquisterà giudizio lo stolto; ma se tu farai correzione all'uom saggio, egli apprenderà la disciplina. |
26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר | 26 Chi tribola il padre, e fa fuggire la madre, egli è infame, ed infelice. |
27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת | 27 Figliuolo non ti stancare di udire gli avvertimenti, e non voler essere ignorante delle parole sensate. |
28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און | 28 Il testimone iniquo si burla della giustizia e la bocca degli empj divora l'iniquità. |
29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 E preparato pei derisori il giudizio, e il martello uccisore pei corpi degli stolti. |