Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 71


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם1 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, sur moi pas de honte à jamais!
2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני2 En ta justice défends-moi, délivre-moi, tends vers moi l'oreille et sauve-moi.
3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה3 Sois pour moi un roc hospitalier, toujours accessible; tu as décidé de me sauver, car mon rocher,mon rempart, c'est toi.
4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ4 Mon Dieu, délivre-moi de la main de l'impie, de la poigne du fourbe et du violent.
5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי5 Car c'est toi mon espoir, Seigneur, Yahvé, ma foi dès ma jeunesse.
6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד6 Sur toi j'ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sansrelâche.
7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז7 Pour beaucoup je tenais du prodige, mais toi, tu es mon sûr abri.
8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך8 Ma bouche est remplie de ta louange, tout le jour, de ta splendeur.
9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse, quand décline ma vigueur, ne m'abandonne pas.
10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו10 Car mes ennemis parlent de moi, ceux qui guettent mon âme se concertent:
11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל11 "Dieu l'a abandonné, pourchassez-le, empoignez-le, il n'a personne pour le défendre."
12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה12 Dieu, ne sois pas loin de moi, mon Dieu, vite à mon aide.
13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי13 Honte et ruine sur ceux-là qui attaquent mon âme; que l'insulte et l'infamie les couvrent, ceux quicherchent mon malheur!
14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך14 Et moi, sans relâche espérant, j'ajouterai à ta louange;
15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות15 ma bouche racontera ta justice, tout le jour, ton salut.
16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך16 Je viendrai dans la puissance de Yahvé, pour rappeler ta justice, la seule.
17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך17 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'annonce tes merveilles.
18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך18 Or, vieilli, chargé d'années, ô Dieu, ne m'abandonne pas, que j'annonce ton bras aux âges à venir,ta puissance
19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך19 et ta justice, ô Dieu, jusqu'aux nues! Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu, qui est comme toi?
20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני20 Toi qui m'as fait tant voir de maux et de détresses, tu reviendras me faire vivre. Tu reviendras metirer des abîmes de la terre,
21 תרב גדלתי ותסב תנחמני21 tu nourriras mon grand âge, tu viendras me consoler.
22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל22 Or moi, je te rendrai grâce sur la lyre, en ta vérité, mon Dieu, je jouerai pour toi sur la harpe, Saintd'Israël.
23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית23 Que jubilent mes lèvres, quand je jouerai pour toi, et mon âme que tu as rachetée!
24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי24 Or ma langue tout le jour murmure ta justice: honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent monmalheur!