1 קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה | 1 Wołaj! Czy ktoś ci odpowie? Do kogo ze świętych się zwrócisz? |
2 כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה | 2 Żal nierozsądnych zabija, a gniew uśmierca niemądrych. |
3 אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 Patrzałem, jak głupiec zapuszczał korzenie, gdy wtem widzę, że w jego siedzibie |
4 ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 synowie są bez pomocy, w bramie ich sąd bez obrońcy, |
5 אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 zbiory ich głodni zjadają lub do kryjówek zanoszą; chciwi bogactwa ich pragną. |
6 כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל | 6 Wszak boleść nie z roli wyszła, ni z ziemi cierpienie wyrosło. |
7 כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף | 7 To człowiek się rodzi, by jęczeć, jak iskra, by unieść się w górę. |
8 אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי | 8 Lecz ja bym się zwrócił do Boga, Bogu przedstawiłbym sprawę. |
9 עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר | 9 On czyni niezmierne dziwy, a cudów Jego bez liku: |
10 הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות | 10 On udziela glebie deszczu, posyła wody na powierzchnię ziemi, |
11 לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 wysoko podnosi zgnębionych, smutni się szczęściem weselą. |
12 מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה | 12 Udaremnia zamysły przebiegłych: dzieło ich rąk - nieskuteczne; |
13 לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 chytrzy złapani, choć sprytni - daremne knowania podstępnych. |
14 יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 Za dnia popadają w ciemność, w południe macają jak w nocy. |
15 וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 Sierotę ratuje od miecza, biedaka - z przemocy mocarza, |
16 ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 ubogi się karmi nadzieją, bo nieprawość zamyka swe usta. |
17 הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס | 17 Szczęśliwy, kogo Bóg karci, więc nie odrzucaj nagan Wszechmocnego. |
18 כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 On zrani, On także uleczy, skaleczy - i ręką swą własną uzdrowi. |
19 בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע | 19 Od sześciu nieszczęść uwolni, w siedmiu - zło ciebie nie dotknie; |
20 ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 w nędzy wykupi od śmierci, na wojnie od miecza wybawi. |
21 בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא | 21 Unikniesz chłosty języka, nie strwoży cię nieszczęście, gdy spadnie; |
22 לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא | 22 będziesz się śmiał z suszy i głodu, nie zadrżysz przed dzikim zwierzęciem, |
23 כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך | 23 gdyż zawrzesz pakt z kamieniami i przyjaźń z polną zwierzyną. |
24 וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 Ujrzysz twój namiot spokojnym, mieszkanie zastaniesz bez braków. |
25 וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 Poznasz, że wielu masz potomków, że twych dzieci - jak trawy na łące. |
26 תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו | 26 Dojrzały zejdziesz do grobu, jak snopy zbierane w swym czasie. |
27 הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך | 27 Tośmy zbadali i tak jest; posłuchaj i sam to chciej pojąć! |