1 קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה | 1 Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints. |
2 כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה | 2 Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty. |
3 אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation. |
4 ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them. |
5 אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources. |
6 כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל | 6 Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth. |
7 כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף | 7 Man is born to labor, and the bird to fly. |
8 אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי | 8 Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God. |
9 עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר | 9 He does great and unfathomable and miraculous things without number. |
10 הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות | 10 He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters. |
11 לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 He places the humble on high and encourages the grieving towards health. |
12 מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה | 12 He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun. |
13 לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse. |
14 יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night. |
15 וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent. |
16 ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech. |
17 הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס | 17 Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord. |
18 כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal. |
19 בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע | 19 He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you. |
20 ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword. |
21 בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא | 21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives. |
22 לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא | 22 In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth. |
23 כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך | 23 For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you. |
24 וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin. |
25 וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth. |
26 תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו | 26 You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time. |
27 הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך | 27 Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind. |