Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 34


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ויען אליהוא ויאמר1 - Ed Eliu continuando a parlare disse:
2 שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי2 «Ascoltate, o sapienti, le mie parole, e voi, forniti di scienza, uditemi;
3 כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל3 poichè l'orecchio discerne le parole, come la gola giudica al giusto i cibi.
4 משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב4 Il diritto noi dobbiamo scegliere, e conoscere fra noi ciò ch'è meglio.
5 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי5 Giobbe infatti ha detto: - Io sono giusto, ma Dio ha tolto via il mio diritto;
6 על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע6 nel mio giudizio infatti v'è una menzogna: acuta è la freccia di chi mi [ha colpito] senza veruna colpa.
7 מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים7 Qual uomo mai è come Giobbe, che tracanna lo scherno [verso Dio] come acqua?
8 וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע8 che procede d'accordo con quelli che operano il male, e batte la strada degli empii?
9 כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים9 Egli infatti ha detto: - All'uomo non giova, metter la sua compiacenza in Dio. -
10 לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול10 Perciò, o uomini di mente, ascoltatemi:Lungi da Dio l'empietà, e dall'Onnipotente l'iniquità!
11 כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו11 Egli invero ripaga all'uomo l'opera sua, e qual è la via di ciascuno, gli fa trovar [la mèta];
12 אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט12 poichè certamente egli non condanna senza motivo, e l'Onnipotente non viola il diritto.
13 מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה13 Ha forse egli costituito un altro a capo della terra? ovvero ha affidato a un altro l'orbe ch'ei fabbricò?
14 אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף14 Se egli ritirasse a sè il suo alito, ed il suo soffio a sè raccogliesse,
15 יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב15 perirebbe ad un tratto ogni carne [vivente], e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי16 Se hai dunque intelligenza ascolta ciò che [ti] si dice, e porgi orecchio al suono del mio discorso.
17 האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע17 Può forse governare chi non ama il diritto? e tu come puoi condannare in tal guisa colui ch'è il Giusto?
18 האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים18 colui che dice al re: - O indegno! -che verso i principi esclama: - O empii! -
19 אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם19 che non ha riguardo alle persone dei nobili, nè riconosce il tiranno in contrasto col povero: poichè opera delle sue mani son tutti quanti,
20 רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד20 all'istante essi muoiono e nel cuor della notte. Sono sconvolti i popoli e via passeranno, sarà rapito il violento senza che alcun lo tocchi.
21 כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה21 Poichè gli occhi di Lui son sulle vie degli uomini, e tutti i loro passi egli esamina;
22 אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און22 non v'è tenebra nè ombra di morte, ove asconder si possano gli operanti il male;
23 כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט23 nè è più oltre in poter dell'uomodi comparir davanti a Dio a giudizio.
24 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם24 Egli infrange molti e innumerevoli, e pone degli altri in luogo loro;
25 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו25 poichè conosce le opere loro, e per questo adduce la notte e sono schiacciati.
26 תחת רשעים ספקם במקום ראים26 Come empii ei colpisce ov'è chi contempli,
27 אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו27 perchè a industria si allontanarono da luie nessuna delle sue vie vollero comprendere;
28 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע28 cosicchè fecero giungere a lui il grido del meschino, e gli fecero udire la voce del povero.
29 והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד29 Se egli infatti concede pace, chi lo condannerà? se nasconde il suo volto chi può scorgerlo? Sia sulle genti che su tutti gli uomini [domina egli]
30 ממלך אדם חנף ממקשי עם30 che fa regnare il malvagio per i peccati del popolo.
31 כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל31 Poichè dunque io ho parlato a Dio, non impedirò [altrettanto] a te.
32 בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף32 Se ho errato, tu ammaestrami, se ho dette cose empie, non insisterò.
33 המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר33 Forse Dio ne chiederà conto a teperchè ti sono dispiaciute? Eppur tu cominciasti a parlare, non io: chè se tu sai alcunchè di meglio, parla.
34 אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי34 Gli uomini intelligenti parlino a me, e l'uomo sapiente mi ascolti.
35 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל35 Giobbe invece ha parlato stoltamente, e le sue sentenze non sanno d'accortezza.
36 אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און36 Padre mio! sia messo Giobbe alla prova sino alla fine, nè cessar con l'uomo malvagio;
37 כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל37 poichè ai suoi peccati aggiunge la bestemmia, stringiamolo frattanto tra di noi, e allor provochi a giudizio Dio coi suoi discorsi.»