Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ויען אליהוא ויאמר | 1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach: |
2 שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 Ihr Weisen, hört meine Worte, ihr Kundigen, leiht mir Gehör! |
3 כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 Denn das Ohr prüft die Worte und der Gaumen schmeckt die Speise. |
4 משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב | 4 Lasst das Recht uns untersuchen, erkennen unter uns, was gut ist. |
5 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 Denn Ijob sagt: Ich bin im Recht, doch Gott hat mir mein Recht entzogen. |
6 על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע | 6 Meinem Recht zuwider soll ich lügen? Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil. |
7 מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים | 7 Wo ist ein Mann wie Ijob, der Lästerung wie Wasser trinkt, |
8 וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע | 8 der hingeht, um sich den Übeltätern zuzugesellen, und mit den Frevlern Umgang pflegt? |
9 כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים | 9 Er sagte ja: Es nützt dem Menschen nichts, dass er in Freundschaft lebt mit Gott. |
10 לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand! Fern ist es Gott, Unrecht zu tun, und dem Allmächtigen, Frevel zu üben. |
11 כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו | 11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm, nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen. |
12 אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט | 12 Nein, wahrhaftig, nie tut Gott unrecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht. |
13 מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 Wer hat ihm seine Erde anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hingestellt? |
14 אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 Wenn er auf ihn den Sinn nur richtet, seinen Geist und Atem zu sich holt, |
15 יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב | 15 muss alles Fleisch zusammen sterben, der Mensch zum Staube wiederkehren. |
16 ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי | 16 Hast du Verstand, so höre dies, lausche dem Laut meiner Worte! |
17 האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע | 17 Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen? Und willst du den Gerechten, den Erhabenen verklagen, |
18 האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים | 18 ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!, zu Edelmännern: Bösewicht!, |
19 אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם | 19 der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt, vornehm nicht vor arm begünstigt; denn alle sind sie seiner Hände Werk. |
20 רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht; das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort. Starke müssen weichen, ohne dass eine Hand sich rührt. |
21 כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה | 21 Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege, alle seine Schritte sieht er wohl. |
22 אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און | 22 Kein Dunkel gibt es, keine Finsternis, wo sich die Übeltäter bergen könnten. |
23 כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט | 23 Denn dem Menschen setzt er keine Frist, zu Gott ins Gericht zu gehen. |
24 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 Gewaltige knickt er ohne Verhör und stellt andere an ihren Platz. |
25 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 Wahrhaftig, Gott kennt ja ihre Taten, er stürzt sie bei Nacht und sie sind zermalmt. |
26 תחת רשעים ספקם במקום ראים | 26 Wie Frevler schlägt er sie an einem Ort, wo man es sieht, |
27 אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו | 27 deshalb, weil sie von ihm wichen, nicht achteten auf alle seine Wege. |
28 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע | 28 So lässt er der Armen Geschrei zu sich kommen, er hört das Geschrei der Gebeugten. |
29 והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד | 29 Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig? Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr? Über Volk und Menschen aber wacht er, |
30 ממלך אדם חנף ממקשי עם | 30 damit nicht ruchlose Menschen herrschen, die dem Volk zum Fallstrick werden. |
31 כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל | 31 Denn nicht ist's an Gott, zu sagen: Geirrt habe ich, ich mach's nicht wieder falsch. |
32 בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף | 32 Was ich nicht sehe, lehre du mich! Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun. |
33 המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר | 33 Soll er nach deinem Sinn vergelten, weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich, und was du weißt, das sage an! |
34 אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 Verständige Männer werden zu mir sagen, ein jeder Weise, der mich hört: |
35 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 Bar des Wissens redet Ijob und unbedacht sind seine Worte. |
36 אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און | 36 Wohlan, weiter werde Ijob geprüft, weil er nach der Frevler Art erwidert. |
37 כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 Denn Frevel fügt er noch zu seiner Sünde, in unserer Mitte höhnt er laut, mehrt seine Worte gegen Gott. |