Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 19


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ויען איוב ויאמר1 Allora Giobbe rispose:
2 עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים2 "Fino a quando mi tormenterete e mi affliggerete con i vostri discorsi?
3 זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי3 Sono già dieci volte che mi ingiuriate; non avete vergogna di torturarmi?
4 ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי4 Anche se fosse vero che ho mancato, su di me ricadrebbe il mio errore.
5 אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי5 Se realmente volete prevalere contro di me, rimproverandomi ciò di cui ho vergogna,
6 דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף6 sappiate, dunque, che Dio mi ha fatto torto e mi ha impigliato nella sua rete.
7 הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט7 Ecco, se grido contro la violenza, non ricevo risposta; se invoco aiuto, non mi si fa giustizia.
8 ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים8 Mi ha sbarrato la strada perché non possa passare, sui miei sentieri ha sparso le tenebre.
9 כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי9 Mi ha spogliato del mio onore, mi ha tolto il diadema dal capo.
10 יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי10 Mi demolisce da ogni parte e devo andarmene, sradica come un albero la mia speranza.
11 ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו11 La sua ira si è infiammata contro di me e mi considera come un avversario.
12 יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי12 Giungono in massa le sue schiere, si spianano un accesso contro di me e pongono l'assedio intorno alla mia tenda.
13 אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני13 I miei fratelli si sono allontanati da me e i miei conoscenti mi si sono fatti estranei.
14 חדלו קרובי ומידעי שכחוני14 Scomparsi sono i miei parenti e familiari; mi hanno dimenticato gli ospiti di casa.
15 גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם15 Le mie ancelle mi trattano come un estraneo, sono un forestiero ai loro occhi.
16 לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.
17 רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני17 Il mio fiato ripugna a mia moglie; sono diventato fetido per i figli di mia madre.
18 גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי18 Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi.
19 תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
20 בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני20 Le mie ossa si attaccano alla pelle e alla carne e sono rimasto solo con la pelle dei miei denti.
21 חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי21 Pietà di me, pietà di me, amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.
22 למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?
23 מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו23 Ah, se si scrivessero le mie parole, se si fissassero in un libro;
24 בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון24 con stilo di ferro e di piombo fossero scolpite per sempre sul sasso!
25 ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום25 Io so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, già senza la mia carne vedrò Dio.
27 אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי27 Io lo vedrò, io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Le mie viscere si disfanno dentro di me.
28 כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי28 Se dite: "Come lo perseguiteremo, e quale pretesto di processo troveremo in lui?",
29 גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין29 temete per voi la spada, perché questi sono delitti di spada, e saprete che esiste un giudizio".