1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 O Senhor disse a Moisés: |
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração. |
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre, |
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra, |
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia, |
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos, |
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral. |
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles. |
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos". |
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio. |
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro. |
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro. |
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, |
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la. |
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos. |
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך | 16 Porás na arca o testemunho que eu te der. |
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio. |
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro, |
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa. |
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים | 20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada. |
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der. |
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas." |
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio. |
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro. |
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor. |
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés. |
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa. |
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa. |
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações. |
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim." |
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele. |
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro. |
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro. |
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores: |
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro. |
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido. |
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro. |
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro. |
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה | 39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios. |
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר | 40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte." |