Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 25


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי2 «Dirai ai figli d'Israele che mi portino dei doni; li riceverai da chiunque spontaneamente li offrirà.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת3 Le cose poi che dovete raccogliere son queste: Oro, argento e bronzo;
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, e bisso; peli di capra,
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים5 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legni di setim;
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים6 olio per mantenere le lampade, aromi per l'unguento, incensi d'ottimo odore;
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן7 pietre d'onice, e gemme per adornare l'efod ed il razionale.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם8 Mi costruiranno un santuario, ed io abiterò in mezzo a loro.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו9 E lo farete in tutto conforme al modello che io ti mostrerò, per il tabernacolo e per tutti gli arredi del suo culto.
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו10 Lavorate con legno di setim un'arca, che abbia di lunghezza due cubiti e mezzo, di larghezza un cubito e mezzo, e d'altezza similmente un cubito e mezzo.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב11 La ricoprirai d'oro purissimo dentro e fuori, e sopra vi porrai tutt'intorno una cornice d'oro.
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית12 Inoltre, quattro anelli d'oro, che porrai ai quattro angoli dell'arca: due anelli stiano da un lato, e due dall'altro lato.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב13 Farai anche [due] stanghe di legno di setim, che coprirai d'oro;
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם14 e le passerai per gli anelli che sono ai lati dell'arca, acciò si possa trasportare per mezzo di esse;
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו15 staranno sempre nei loro anelli, e non ne verranno giammai cavate.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך16 E nell'arca porrai la testimonianza, ch'io ti darò.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה17 Farai anche il propiziatorio d'oro purissimo; avrà di lunghezza due cubiti e mezzo, ed un cubito e mezzo di larghezza.
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת18 E due cherubini d'oro battuto, alle due estremità dell'oracolo:
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו19 un cherubino da una parte, e l'altro dall'altra.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים20 Cuoprano dalle due parti il propiziatorio tenendo stese le ali, e adombrino il luogo dell'oracolo; si guardino l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio. Con questo dev'esser coperta l'arca,
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך21 nella quale porrai la testimonianza ch'io ti darò.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל22 Di lì io darò i miei ordini; di sul propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini posti sull'arca dell'alleanza, dirò a te tutte quelle cose che per tuo mezzo comanderò ai figli di Israele.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו23 Farai ancora una mensa di legno di setim, che abbia due cubiti di lunghezza, uno di larghezza, ed uno e mezzo d'altezza.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב24 La dorerai con oro purissimo, e le farai torno torno un labbro d'oro;
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב25 su questo labbro, una fascia traforata alta quattro dita; e sopra questa, un altro orlo di oro.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו26 Preparerai anche quattro anelli d'oro, e li porrai ai quattro angoli della mensa, a ciascun piede.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן27 Gli anelli d'oro staranno sotto la cornice, di modo che vi si possano inserire delle stanghe per trasportare la mensa.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן28 Queste stanghe, le farai di legno di setim ricoperto d'oro, e serviranno a portare la mensa.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם29 E preparerai piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, con le quali offrire le libazioni.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד30 E sulla mensa terrai sempre innanzi a me i pani della proposizione.
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו31 Farai inoltre, d'oro battuto il più puro, un candelabro col tronco ed i rami che porteranno calici, sferette, e gigli.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני32 Sei rami ne deriveranno dai lati: tre da uno, e tre dall'altro.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה33 Tre calici, come fiore di noce, fatti d'una sferetta, d'un giglio ad un ramo; similmente tre calici a mo' di noce, una sferetta ed un giglio, agli altri rami. Questo è il lavoro dei sei rami che debbono uscire dal tronco.
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה34 Nel qual tronco saranno quattro calici a fiore di noce, e per ciascun di essi le sferette ed i gigli.
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה35 Due rami nasceranno sul tronco, da tre sferette, in tre punti, e saranno così in tutto sei rami.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור36 Sferette e rami usciranno dunque dallo stesso tronco, e saranno tutti d'oro battuto purissimo.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה37 Farai inoltre sette lampade, e le porrai sul candelabro, acciò facciano luce sul davanti.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור38 Anche gli smoccolatoi ed i vasi ove spengere la smoccolatura, siano d'oro purissimo.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה39 Tutto il peso del candelabro e de' suoi accessori sarà d'un talento d'oro purissimo.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר40 Guarda dunque, e fa' secondo il modello che t'è stato mostrato sul monte.