Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sh'muel (שמואל) - 2 Samuele 22


font
MODERN HEBREW BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz,
2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm,
3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól.
4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei,
6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei,
7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott.
8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt.
9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt,
11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott.
12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből.
13 מנגה נגדו בערו גחלי אש13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt,
14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges,
15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet.
16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától.
17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott,
18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől.
19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr,
20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem.
21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem;
23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam,
24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó,
27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló.
28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket.
29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem.
30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat.
31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak.
32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül?
33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen,
34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem,
35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta.
36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem.
37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben.
38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam,
39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek.
40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad,
41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket.
42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette.
43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát.
44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek.
45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem.
46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak.
47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem,
48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám,
49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál.
50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek,
51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!«