Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 3


font
LXXLA SACRA BIBBIA
1 εμου του πατρος ακουσατε τεκνα και ουτως ποιησατε ινα σωθητε1 Figli, ascoltate l'ammonizione del padre, mettetela in pratica, per essere salvi:
2 ο γαρ κυριος εδοξασεν πατερα επι τεκνοις και κρισιν μητρος εστερεωσεν εφ' υιοις2 il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha imposto sui figli il diritto della madre.
3 ο τιμων πατερα εξιλασκεται αμαρτιας3 Chi rispetta il padre espia i peccati
4 και ως ο αποθησαυριζων ο δοξαζων μητερα αυτου4 e chi onora la madre accumula tesori.
5 ο τιμων πατερα ευφρανθησεται υπο τεκνων και εν ημερα προσευχης αυτου εισακουσθησεται5 Chi rispetta il padre avrà gioia dai figli e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito.
6 ο δοξαζων πατερα μακροημερευσει και ο εισακουων κυριου αναπαυσει μητερα αυτου6 Chi onora il padre avrà lunga vita, chi è docile al Signore conforta la madre.
7 και ως δεσποταις δουλευσει εν τοις γεννησασιν αυτον7 Chi teme il Signore onora il padre e serve i genitori come padroni.
8 εν εργω και λογω τιμα τον πατερα σου ινα επελθη σοι ευλογια παρ' αυτου8 Onora tuo padre con l'opera e la parola, perché passi su di te la sua benedizione:
9 ευλογια γαρ πατρος στηριζει οικους τεκνων καταρα δε μητρος εκριζοι θεμελια9 la benedizione del padre rinvigorisce le case dei figli, la maledizione della madre ne sradica le fondamenta.
10 μη δοξαζου εν ατιμια πατρος σου ου γαρ εστιν σοι δοξα πατρος ατιμια10 Non puoi essere fiero se tuo padre è nel disonore, il suo disonore non è per te una gloria:
11 η γαρ δοξα ανθρωπου εκ τιμης πατρος αυτου και ονειδος τεκνοις μητηρ εν αδοξια11 è gloria per un uomo la reputazione del padre ed è obbrobrio per i figli la madre disprezzata.
12 τεκνον αντιλαβου εν γηρα πατρος σου και μη λυπησης αυτον εν τη ζωη αυτου12 Figlio, abbi cura del padre nella sua vecchiaia e non affliggerlo finché è in vita;
13 καν απολειπη συνεσιν συγγνωμην εχε και μη ατιμασης αυτον εν παση ισχυι σου13 anche se perde il sentimento compatiscilo, non disprezzarlo solo perché tu sei nel pieno vigore.
14 ελεημοσυνη γαρ πατρος ουκ επιλησθησεται και αντι αμαρτιων προσανοικοδομηθησεται σοι14 La compassione per il padre non sarà dimenticata, sarà un tesoro per espiare i peccati;
15 εν ημερα θλιψεως σου αναμνησθησεται σου ως ευδια επι παγετω ουτως αναλυθησονται σου αι αμαρτιαι15 nel giorno della tua tribolazione sarà ricordata, e come brina sotto il sole si scioglieranno i tuoi peccati.
16 ως βλασφημος ο εγκαταλιπων πατερα και κεκατηραμενος υπο κυριου ο παροργιζων μητερα αυτου16 Abbandonare il padre è come bestemmiare, il Signore maledice chi amareggia la madre.
17 τεκνον εν πραυτητι τα εργα σου διεξαγε και υπο ανθρωπου δεκτου αγαπηθηση17 Figlio, compi le tue opere con senso di modestia, perché sarai amato più di chi è munifico.
18 οσω μεγας ει τοσουτω ταπεινου σεαυτον και εναντι κυριου ευρησεις χαριν18 Quanto più sei grande, tanto più umilia te stesso, così troverai grazia al cospetto del Signore.
19 -19 Poiché grande è la potenza del Signore,
20 οτι μεγαλη η δυναστεια του κυριου και υπο των ταπεινων δοξαζεται20 egli riceve gloria dagli umili.
21 χαλεπωτερα σου μη ζητει και ισχυροτερα σου μη εξεταζε21 Non cercare le cose troppo difficili, e non investigare quelle troppo oscure;
22 α προσεταγη σοι ταυτα διανοου ου γαρ εστιν σοι χρεια των κρυπτων22 le cose comandate, queste considera, perché non hai bisogno di quelle nascoste.
23 εν τοις περισσοις των εργων σου μη περιεργαζου πλειονα γαρ συνεσεως ανθρωπων υπεδειχθη σοι23 Del superfluo, per la tua condotta, non occuparti, perché ti fu rivelato ciò che supera la mente umana.
24 πολλους γαρ επλανησεν η υπολημψις αυτων και υπονοια πονηρα ωλισθησεν διανοιας αυτων24 La presunzione, infatti, ha ingannato molti, e la falsa illusione ha sedotto la loro ragione.
25 -25 Il cuore indurito farà brutta fine, e chi ama il pericolo vi si perderà.
26 καρδια σκληρα κακωθησεται επ' εσχατων και ο αγαπων κινδυνον εν αυτω απολειται26 Il cuore indurito sarà oppresso dalle fatiche, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
27 καρδια σκληρα βαρυνθησεται πονοις και ο αμαρτωλος προσθησει αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις27 Per la sventura del superbo non c'è rimedio, perché la pianta del male ha messo in lui radici.
28 επαγωγη υπερηφανου ουκ εστιν ιασις φυτον γαρ πονηριας ερριζωκεν εν αυτω28 Il cuore del saggio medita le parabole, desidera solo avere un orecchio attento.
29 καρδια συνετου διανοηθησεται παραβολην και ους ακροατου επιθυμια σοφου29 L'acqua spegne il fuoco che divampa, così l'elemosina espia i peccati.
30 πυρ φλογιζομενον αποσβεσει υδωρ και ελεημοσυνη εξιλασεται αμαρτιας30 Chi ricambia col bene è ricordato anche dopo, e nel tempo della caduta troverà sostegno.
31 ο ανταποδιδους χαριτας μεμνηται εις τα μετα ταυτα και εν καιρω πτωσεως αυτου ευρησει στηριγμα