Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 11


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 ζυγοι δολιοι βδελυγμα ενωπιον κυριου σταθμιον δε δικαιον δεκτον αυτω1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 ου εαν εισελθη υβρις εκει και ατιμια στομα δε ταπεινων μελετα σοφιαν2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 αποθανων δικαιος ελιπεν μεταμελον προχειρος δε γινεται και επιχαρτος ασεβων απωλεια3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 -4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 δικαιοσυνη αμωμους ορθοτομει οδους ασεβεια δε περιπιπτει αδικια5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 δικαιοσυνη ανδρων ορθων ρυεται αυτους τη δε απωλεια αυτων αλισκονται παρανομοι6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
7 τελευτησαντος ανδρος δικαιου ουκ ολλυται ελπις το δε καυχημα των ασεβων ολλυται7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
8 δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ' αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 εν στοματι ασεβων παγις πολιταις αισθησις δε δικαιων ευοδος9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 εν αγαθοις δικαιων κατωρθωσεν πολις10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 στομασιν δε ασεβων κατεσκαφη11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 μυκτηριζει πολιτας ενδεης φρενων ανηρ δε φρονιμος ησυχιαν αγει12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 ανηρ διγλωσσος αποκαλυπτει βουλας εν συνεδριω πιστος δε πνοη κρυπτει πραγματα13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
15 πονηρος κακοποιει οταν συμμειξη δικαιω μισει δε ηχον ασφαλειας15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
16 γυνη ευχαριστος εγειρει ανδρι δοξαν θρονος δε ατιμιας γυνη μισουσα δικαια πλουτου οκνηροι ενδεεις γινονται οι δε ανδρειοι ερειδονται πλουτω16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
17 τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημων17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
19 υιος δικαιος γενναται εις ζωην διωγμος δε ασεβους εις θανατον19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 βδελυγμα κυριω διεστραμμεναι οδοι προσδεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι εν ταις οδοις αυτων20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
21 χειρι χειρας εμβαλων αδικως ουκ ατιμωρητος εσται ο δε σπειρων δικαιοσυνην λημψεται μισθον πιστον21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 ωσπερ ενωτιον εν ρινι υος ουτως γυναικι κακοφρονι καλλος22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
23 επιθυμια δικαιων πασα αγαθη ελπις δε ασεβων απολειται23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24 εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
25 ψυχη ευλογουμενη πασα απλη ανηρ δε θυμωδης ουκ ευσχημων25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 ο συνεχων σιτον υπολιποιτο αυτον τοις εθνεσιν ευλογια δε εις κεφαλην του μεταδιδοντος26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 τεκταινομενος αγαθα ζητει χαριν αγαθην εκζητουντα δε κακα καταλημψεται αυτον27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 ο πεποιθως επι πλουτω ουτος πεσειται ο δε αντιλαμβανομενος δικαιων ουτος ανατελει28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 ο μη συμπεριφερομενος τω εαυτου οικω κληρονομησει ανεμον δουλευσει δε αφρων φρονιμω29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.