Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 11


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ζυγοι δολιοι βδελυγμα ενωπιον κυριου σταθμιον δε δικαιον δεκτον αυτω1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas.
2 ου εαν εισελθη υβρις εκει και ατιμια στομα δε ταπεινων μελετα σοφιαν2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes.
3 αποθανων δικαιος ελιπεν μεταμελον προχειρος δε γινεται και επιχαρτος ασεβων απωλεια3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores.
4 -4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 δικαιοσυνη αμωμους ορθοτομει οδους ασεβεια δε περιπιπτει αδικια5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad.
6 δικαιοσυνη ανδρων ορθων ρυεται αυτους τη δε απωλεια αυτων αλισκονται παρανομοι6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez.
7 τελευτησαντος ανδρος δικαιου ουκ ολλυται ελπις το δε καυχημα των ασεβων ολλυται7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas.
8 δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ' αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado.
9 εν στοματι ασεβων παγις πολιταις αισθησις δε δικαιων ευοδος9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia.
10 εν αγαθοις δικαιων κατωρθωσεν πολις10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría.
11 στομασιν δε ασεβων κατεσκαφη11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye.
12 μυκτηριζει πολιτας ενδεης φρενων ανηρ δε φρονιμος ησυχιαν αγει12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar.
13 ανηρ διγλωσσος αποκαλυπτει βουλας εν συνεδριω πιστος δε πνοη κρυπτει πραγματα13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva.
14 οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo.
15 πονηρος κακοποιει οταν συμμειξη δικαιω μισει δε ηχον ασφαλειας15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro.
16 γυνη ευχαριστος εγειρει ανδρι δοξαν θρονος δε ατιμιας γυνη μισουσα δικαια πλουτου οκνηροι ενδεεις γινονται οι δε ανδρειοι ερειδονται πλουτω16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza.
17 τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημων17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne.
18 ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura.
19 υιος δικαιος γενναται εις ζωην διωγμος δε ασεβους εις θανατον19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte.
20 βδελυγμα κυριω διεστραμμεναι οδοι προσδεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι εν ταις οδοις αυτων20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor.
21 χειρι χειρας εμβαλων αδικως ουκ ατιμωρητος εσται ο δε σπειρων δικαιοσυνην λημψεται μισθον πιστον21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará.
22 ωσπερ ενωτιον εν ρινι υος ουτως γυναικι κακοφρονι καλλος22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio.
23 επιθυμια δικαιων πασα αγαθη ελπις δε ασεβων απολειται23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor.
24 εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia.
25 ψυχη ευλογουμενη πασα απλη ανηρ δε θυμωδης ουκ ευσχημων25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed.
26 ο συνεχων σιτον υπολιποιτο αυτον τοις εθνεσιν ευλογια δε εις κεφαλην του μεταδιδοντος26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende.
27 τεκταινομενος αγαθα ζητει χαριν αγαθην εκζητουντα δε κακα καταλημψεται αυτον27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará.
28 ο πεποιθως επι πλουτω ουτος πεσειται ο δε αντιλαμβανομενος δικαιων ουτος ανατελει28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje.
29 ο μη συμπεριφερομενος τω εαυτου οικω κληρονομησει ανεμον δουλευσει δε αφρων φρονιμω29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio.
30 εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones.
31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador!