1 ζυγοι δολιοι βδελυγμα ενωπιον κυριου σταθμιον δε δικαιον δεκτον αυτω | 1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas. |
2 ου εαν εισελθη υβρις εκει και ατιμια στομα δε ταπεινων μελετα σοφιαν | 2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes. |
3 αποθανων δικαιος ελιπεν μεταμελον προχειρος δε γινεται και επιχαρτος ασεβων απωλεια | 3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores. |
4 - | 4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte. |
5 δικαιοσυνη αμωμους ορθοτομει οδους ασεβεια δε περιπιπτει αδικια | 5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad. |
6 δικαιοσυνη ανδρων ορθων ρυεται αυτους τη δε απωλεια αυτων αλισκονται παρανομοι | 6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez. |
7 τελευτησαντος ανδρος δικαιου ουκ ολλυται ελπις το δε καυχημα των ασεβων ολλυται | 7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas. |
8 δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ' αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης | 8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado. |
9 εν στοματι ασεβων παγις πολιταις αισθησις δε δικαιων ευοδος | 9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia. |
10 εν αγαθοις δικαιων κατωρθωσεν πολις | 10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría. |
11 στομασιν δε ασεβων κατεσκαφη | 11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye. |
12 μυκτηριζει πολιτας ενδεης φρενων ανηρ δε φρονιμος ησυχιαν αγει | 12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar. |
13 ανηρ διγλωσσος αποκαλυπτει βουλας εν συνεδριω πιστος δε πνοη κρυπτει πραγματα | 13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva. |
14 οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη | 14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo. |
15 πονηρος κακοποιει οταν συμμειξη δικαιω μισει δε ηχον ασφαλειας | 15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro. |
16 γυνη ευχαριστος εγειρει ανδρι δοξαν θρονος δε ατιμιας γυνη μισουσα δικαια πλουτου οκνηροι ενδεεις γινονται οι δε ανδρειοι ερειδονται πλουτω | 16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza. |
17 τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημων | 17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne. |
18 ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας | 18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura. |
19 υιος δικαιος γενναται εις ζωην διωγμος δε ασεβους εις θανατον | 19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte. |
20 βδελυγμα κυριω διεστραμμεναι οδοι προσδεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι εν ταις οδοις αυτων | 20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor. |
21 χειρι χειρας εμβαλων αδικως ουκ ατιμωρητος εσται ο δε σπειρων δικαιοσυνην λημψεται μισθον πιστον | 21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará. |
22 ωσπερ ενωτιον εν ρινι υος ουτως γυναικι κακοφρονι καλλος | 22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio. |
23 επιθυμια δικαιων πασα αγαθη ελπις δε ασεβων απολειται | 23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor. |
24 εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται | 24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia. |
25 ψυχη ευλογουμενη πασα απλη ανηρ δε θυμωδης ουκ ευσχημων | 25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed. |
26 ο συνεχων σιτον υπολιποιτο αυτον τοις εθνεσιν ευλογια δε εις κεφαλην του μεταδιδοντος | 26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende. |
27 τεκταινομενος αγαθα ζητει χαριν αγαθην εκζητουντα δε κακα καταλημψεται αυτον | 27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará. |
28 ο πεποιθως επι πλουτω ουτος πεσειται ο δε αντιλαμβανομενος δικαιων ουτος ανατελει | 28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje. |
29 ο μη συμπεριφερομενος τω εαυτου οικω κληρονομησει ανεμον δουλευσει δε αφρων φρονιμω | 29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio. |
30 εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων | 30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones. |
31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται | 31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador! |