1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι | 1 - Il figlio saggio rallegrerà il padre, ma il figlio stolto è l'afflizione di sua madre. |
2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου | 2 I tesori dell'empietà a nulla giovarono, ma la giustizia scamperà dalla morte. |
3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει | 3 Il Signore non affliggerà con la fame l'anima del giusto, ma manderà a rovescio le insidie degli empi. |
4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται | 4 La mano oziosa ha fatto impoverire e la mano dei laboriosi prepara la ricchezza. Chi si appoggia sulle menzogne pasce i venti, egli pure insegue uccelli che volano. |
5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος | 5 Chi raccoglie durante la mèsse è un figlio giudizioso, chi poltrisce nella state è un figlio che fa vergogna. |
6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον | 6 La benedizione del Signore sul capo del giusto, ma la bocca dei malvagi iniquità ricopre. |
7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται | 7 La memoria del giusto è in benedizione e il nome degli empi marcirà. |
8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται | 8 Chi è saggio di cuore riceve gli ammonimenti, e lo stolto per ogni parola s'offende. |
9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται | 9 Chi cammina con semplicità cammina con confidenza, e chi procede per vie oblique sarà scoperto. |
10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει | 10 Chi ammicca coll'occhio fa dispiacere, e lo stolto dalle sue labbra sarà percosso. |
11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια | 11 Una sorgente di vita è la bocca del giusto, e la bocca dei malvagi iniquità ricopre. |
12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια | 12 L'odio suscita le contese, e la carità su tutte le colpe stende il suo velo. |
13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον | 13 Sulle labbra dell'intelligente la sapienza si trova, e la sferza sul dosso dell'insensato. |
14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη | 14 I saggi nascondono la scienza, e la bocca degli stolti è prossima alla confusione. |
15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια | 15 Le sostanze del ricco sono la sua città forte, sgomento dei poveri è la lor povertà. |
16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας | 16 L'opera del giusto è per la vita, il guadagno dell'empio pel peccato. |
17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται | 17 Chi fa tesoro degli ammonimenti è sulla via della vita; e chi lascia le correzioni è fuor di strada. |
18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν | 18 Le labbra menzognere nascondono odio; chi proferisce villanie è uno scemo. |
19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση | 19 Dove molto si ciarla la colpa non mancherà, ma chi modera le sue labbra è prudentissimo. |
20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει | 20 Argento fino è la lingua del giusto, e il cuore degli empi non vale niente. |
21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν | 21 Le labbra del giusto istruiscono molti, ma gl'insipienti morranno senza aver messo senno. |
22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια | 22 La benedizione del Signore fa gli uomini ricchi, e affanno non li accompagnerà. |
23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν | 23 Lo stolto fa il male quasi per giuoco, ma la sapienza serve all'uomo di discernimento. |
24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη | 24 Ciò che l'empio teme gli sopravverrà, e ai giusti si accorderà il loro desiderio. |
25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα | 25 Come passa la burrasca, così svanisce l'empio, ma il giusto è come un fondamento perenne. |
26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην | 26 Come l'aceto ai denti, come il fumo agli occhi, così il pigro a quei che gli hanno dato commissioni. |
27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται | 27 Il timor di Dio aggiunge giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati. |
28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται | 28 L'aspettazione de' giusti è la gioia, ma la speranza degli empi andrà perduta. |
29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα | 29 Le vie del Signore sono la forza dell'innocente e lo sgomento dei malfattori. |
30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην | 30 Il giusto non sarà scosso in eterno, ma gli empi non avranno dimora sulla terra. |
31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται | 31 La bocca del giusto germinerà la sapienza, ma la lingua dei malvagi perirà. |
32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται | 32 Le labbra del giusto tengono in conto le cose gradevoli, e la bocca degli empi le perverse. |