Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 90


font
LXXBIBLIA
1 αινος ωδης τω δαυιδ ο κατοικων εν βοηθεια του υψιστου εν σκεπη του θεου του ουρανου αυλισθησεται1 Oración. De Moisés, hombre de Dios.
Señor, tú has sido para nosotros
un refugio de edad en edad.
2 ερει τω κυριω αντιλημπτωρ μου ει και καταφυγη μου ο θεος μου ελπιω επ' αυτον2 Antes que los montes fuesen engendrados,
antes que naciesen tierra y orbe,
desde siempre hasta siempre tú eres Dios.
3 οτι αυτος ρυσεται με εκ παγιδος θηρευτων και απο λογου ταραχωδους3 Tú al polvo reduces a los hombres,
diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!»
4 εν τοις μεταφρενοις αυτου επισκιασει σοι και υπο τας πτερυγας αυτου ελπιεις οπλω κυκλωσει σε η αληθεια αυτου4 Porque mil años a tus ojos
son como el ayer, que ya pasó,
como una vigilia de la noche.
5 ου φοβηθηση απο φοβου νυκτερινου απο βελους πετομενου ημερας5 Tú los sumerges en un sueño,
a la mañana serán como hierba que brota;
6 απο πραγματος διαπορευομενου εν σκοτει απο συμπτωματος και δαιμονιου μεσημβρινου6 por la mañana brota y florece,
por la tarde se amustia y se seca.
7 πεσειται εκ του κλιτους σου χιλιας και μυριας εκ δεξιων σου προς σε δε ουκ εγγιει7 Pues por tu cólera somos consumidos,
por tu furor anonadados.
8 πλην τοις οφθαλμοις σου κατανοησεις και ανταποδοσιν αμαρτωλων οψη8 Has puesto nuestras culpas ante ti,
a la luz de tu faz nuestras faltas secretas.
9 οτι συ κυριε η ελπις μου τον υψιστον εθου καταφυγην σου9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días,
como un suspiro consumimos nuestros años.
10 ου προσελευσεται προς σε κακα και μαστιξ ουκ εγγιει τω σκηνωματι σου10 Los años de nuestra vida son unos setenta,
u ochenta, si hay vigor;
mas son la mayor parte trabajo y vanidad,
pues pasan presto y nosotros nos volamos.
11 οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε εν πασαις ταις οδοις σου11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera,
y, temiéndote, tu indignación?
12 επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου12 ¡Enseñanos a contar nuestros días,
para que entre la sabiduría en nuestro corazón!
13 επ' ασπιδα και βασιλισκον επιβηση και καταπατησεις λεοντα και δρακοντα13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo?
Ten piedad de tus siervos.
14 οτι επ' εμε ηλπισεν και ρυσομαι αυτον σκεπασω αυτον οτι εγνω το ονομα μου14 Sácianos de tu amor a la mañana,
que exultemos y cantemos toda nuestra vida.
15 επικαλεσεται με και εισακουσομαι αυτου μετ' αυτου ειμι εν θλιψει και εξελουμαι και δοξασω αυτον15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste,
los años en que desdicha conocimos.
16 μακροτητα ημερων εμπλησω αυτον και δειξω αυτω το σωτηριον μου16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos,
y tu esplendor sobre sus hijos!
17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros!
¡Confirma tú la acción de nuestras manos!