Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 64


font
LXXBIBBIA TINTORI
1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ ωδη ιερεμιου και ιεζεκιηλ εκ του λογου της παροικιας οτε εμελλον εκπορευεσθαι1 (Per la fine. Salmo di David. Cantico di Geremia e d'Ezechiele per il popolo emigrante, quando cominciò a partire).
2 σοι πρεπει υμνος ο θεος εν σιων και σοι αποδοθησεται ευχη εν ιερουσαλημ2 A te si conviene l'inno, o Dio, in Sionne, a te sarà sciolto il voto in Gerusalemme.
3 εισακουσον προσευχης μου προς σε πασα σαρξ ηξει3 Esaudisci la mia preghiera: a te ricorre ogni persona.
4 λογοι ανομιων υπερεδυναμωσαν ημας και τας ασεβειας ημων συ ιλαση4 Le parole degli iniqui han prevalso sopra di noi, ma tu sarai propizio alle nostre empietà.
5 μακαριος ον εξελεξω και προσελαβου κατασκηνωσει εν ταις αυλαις σου πλησθησομεθα εν τοις αγαθοις του οικου σου αγιος ο ναος σου θαυμαστος εν δικαιοσυνη5 Beato colui che tu hai scelto e preso teco! Abiterà nei tuoi cortili. Ci sazieremo dei beni della tua casa. Santo è il tuo tempio,
6 επακουσον ημων ο θεος ο σωτηρ ημων η ελπις παντων των περατων της γης και εν θαλασση μακραν6 Mirabile per l'equità. Ascolta le nostre preghiere, o Dio, nostro salvatore, speranza di tutte le parti della terra e delle isole più lontane.
7 ετοιμαζων ορη εν τη ισχυι αυτου περιεζωσμενος εν δυναστεια7 Tu, che disponi i monti colla tua forza, ti armi di potenza;
8 ο συνταρασσων το κυτος της θαλασσης ηχους κυματων αυτης ταραχθησονται τα εθνη8 Tu che sconvolgi il profondo del mare e ne fai rumoreggiare i flutti. Sono in agitazione le genti,
9 και φοβηθησονται οι κατοικουντες τα περατα απο των σημειων σου εξοδους πρωιας και εσπερας τερψεις9 E le più remote, alla vista dei tuoi prodigi. Tu inebrii di giubilo dall'oriente all'occidente.
10 επεσκεψω την γην και εμεθυσας αυτην επληθυνας του πλουτισαι αυτην ο ποταμος του θεου επληρωθη υδατων ητοιμασας την τροφην αυτων οτι ουτως η ετοιμασια σου10 Tu visiti la terra e la irrighi, moltiplichi le sue ricchezze, il fiume divino è colmo d'acque. Così prepari il cibo agli uomini, preparando in tal maniera la terra.
11 τους αυλακας αυτης μεθυσον πληθυνον τα γενηματα αυτης εν ταις σταγοσιν αυτης ευφρανθησεται ανατελλουσα11 Inebria i suoi ruscelli, moltiplica i suoi germogli: sotto le piogge si rallegrerà germogliando.
12 ευλογησεις τον στεφανον του ενιαυτου της χρηστοτητος σου και τα πεδια σου πλησθησονται πιοτητος12 Benedici benignamente la corona dell'anno, e i tuoi campi saran pieni d'abbondanti raccolti.
13 πιανθησονται τα ωραια της ερημου και αγαλλιασιν οι βουνοι περιζωσονται13 Si faran pingui le parti più belle del deserto, e i colli si cingeranno di letizia.
14 ενεδυσαντο οι κριοι των προβατων και αι κοιλαδες πληθυνουσι σιτον κεκραξονται και γαρ υμνησουσιν14 Gli arieti del gregge si son rivestiti, le valli abbonderanno di frumento: alzeranno la voce e canteranno inni di lode.