Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 48


font
LXXCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 εις το τελος τοις υιοις κορε ψαλμος1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah.
2 ακουσατε ταυτα παντα τα εθνη ενωτισασθε παντες οι κατοικουντες την οικουμενην2 Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
3 οι τε γηγενεις και οι υιοι των ανθρωπων επι το αυτο πλουσιος και πενης3 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
4 το στομα μου λαλησει σοφιαν και η μελετη της καρδιας μου συνεσιν4 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
5 κλινω εις παραβολην το ους μου ανοιξω εν ψαλτηριω το προβλημα μου5 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
6 ινα τι φοβουμαι εν ημερα πονηρα η ανομια της πτερνης μου κυκλωσει με6 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
7 οι πεποιθοτες επι τη δυναμει αυτων και επι τω πληθει του πλουτου αυτων καυχωμενοι7 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
8 αδελφος ου λυτρουται λυτρωσεται ανθρωπος ου δωσει τω θεω εξιλασμα αυτου8 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
9 και την τιμην της λυτρωσεως της ψυχης αυτου9 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
10 και εκοπασεν εις τον αιωνα και ζησεται εις τελος οτι ουκ οψεται καταφθοραν οταν ιδη σοφους αποθνησκοντας10 and he will still live, until the end.
11 επι το αυτο αφρων και ανους απολουνται και καταλειψουσιν αλλοτριοις τον πλουτον αυτων11 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
12 και οι ταφοι αυτων οικιαι αυτων εις τον αιωνα σκηνωματα αυτων εις γενεαν και γενεαν επεκαλεσαντο τα ονοματα αυτων επι των γαιων αυτων12 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
13 και ανθρωπος εν τιμη ων ου συνηκεν παρασυνεβληθη τοις κτηνεσιν τοις ανοητοις και ωμοιωθη αυτοις13 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
14 αυτη η οδος αυτων σκανδαλον αυτοις και μετα ταυτα εν τω στοματι αυτων ευδοκησουσιν διαψαλμα14 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
15 ως προβατα εν αδη εθεντο θανατος ποιμαινει αυτους και κατακυριευσουσιν αυτων οι ευθεις το πρωι και η βοηθεια αυτων παλαιωθησεται εν τω αδη εκ της δοξης αυτων15 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory.
16 πλην ο θεος λυτρωσεται την ψυχην μου εκ χειρος αδου οταν λαμβανη με διαψαλμα16 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me.
17 μη φοβου οταν πλουτηση ανθρωπος και οταν πληθυνθη η δοξα του οικου αυτου17 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
18 οτι ουκ εν τω αποθνησκειν αυτον λημψεται τα παντα ουδε συγκαταβησεται αυτω η δοξα αυτου18 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
19 οτι η ψυχη αυτου εν τη ζωη αυτου ευλογηθησεται εξομολογησεται σοι οταν αγαθυνης αυτω19 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
20 εισελευσεται εως γενεας πατερων αυτου εως αιωνος ουκ οψεται φως20 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
21 ανθρωπος εν τιμη ων ου συνηκεν παρασυνεβληθη τοις κτηνεσιν τοις ανοητοις και ωμοιωθη αυτοις21 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.