Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 26


font
LXXJERUSALEM
1 υπολαβων δε ιωβ λεγει1 Job prit la parole et dit:
2 τινι προσκεισαι η τινι μελλεις βοηθειν ποτερον ουχ ω πολλη ισχυς και ω βραχιων κραταιος εστιν2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur!
3 τινι συμβεβουλευσαι ουχ ω πασα σοφια η τινι επακολουθησεις ουχ ω μεγιστη δυναμις3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources!
4 τινι ανηγγειλας ρηματα πνοη δε τινος εστιν η εξελθουσα εκ σου4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi?
5 μη γιγαντες μαιωθησονται υποκατωθεν υδατος και των γειτονων αυτου5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi.
6 γυμνος ο αδης επωπιον αυτου και ουκ εστιν περιβολαιον τη απωλεια6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert.
7 εκτεινων βορεαν επ' ουδεν κρεμαζων γην επι ουδενος7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui.
8 δεσμευων υδωρ εν νεφελαις αυτου και ουκ ερραγη νεφος υποκατω αυτου8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids.
9 ο κρατων προσωπον θρονου εκπεταζων επ' αυτον νεφος αυτου9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée.
10 προσταγμα εγυρωσεν επι προσωπον υδατος μεχρι συντελειας φωτος μετα σκοτους10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres.
11 στυλοι ουρανου επετασθησαν και εξεστησαν απο της επιτιμησεως αυτου11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace.
12 ισχυι κατεπαυσεν την θαλασσαν επιστημη δε ετρωσε το κητος12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab.
13 κλειθρα δε ουρανου δεδοικασιν αυτον προσταγματι δε εθανατωσεν δρακοντα αποστατην13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard.
14 ιδου ταυτα μερη οδου αυτου και επι ικμαδα λογου ακουσομεθα εν αυτω σθενος δε βροντης αυτου τις οιδεν οποτε ποιησει14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerrede sa puissance, qui le comprendra?