1 υπολαβων δε ιωβ λεγει | 1 Job replicó, diciendo: |
2 τινι προσκεισαι η τινι μελλεις βοηθειν ποτερον ουχ ω πολλη ισχυς και ω βραχιων κραταιος εστιν | 2 ¡Qué bien has ayudado al débil y socorrido al brazo sin fuerza! |
3 τινι συμβεβουλευσαι ουχ ω πασα σοφια η τινι επακολουθησεις ουχ ω μεγιστη δυναμις | 3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante y enseñado la prudencia al simple! |
4 τινι ανηγγειλας ρηματα πνοη δε τινος εστιν η εξελθουσα εκ σου | 4 ¿A quién le has dirigido tus palabras y quién inspiraba lo que salió de ti? |
5 μη γιγαντες μαιωθησονται υποκατωθεν υδατος και των γειτονων αυτου | 5 Bajo la tierra se retuercen las Sombras, las aguas y los que habitan en ellas. |
6 γυμνος ο αδης επωπιον αυτου και ουκ εστιν περιβολαιον τη απωλεια | 6 El Abismo está desnudo ante él, y nada cubre a la Perdición. |
7 εκτεινων βορεαν επ' ουδεν κρεμαζων γην επι ουδενος | 7 El extiende el Norte sobre el vacío, suspende la tierra sobre la nada. |
8 δεσμευων υδωρ εν νεφελαις αυτου και ουκ ερραγη νεφος υποκατω αυτου | 8 Encierra el agua en sus densos nubarrones, y las nubes no se rompen bajo su peso. |
9 ο κρατων προσωπον θρονου εκπεταζων επ' αυτον νεφος αυτου | 9 Oscurece la faz de la luna llena, desplegando sus nubes contra ella. |
10 προσταγμα εγυρωσεν επι προσωπον υδατος μεχρι συντελειας φωτος μετα σκοτους | 10 Trazó un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite mismo de la luz y las tinieblas. |
11 στυλοι ουρανου επετασθησαν και εξεστησαν απο της επιτιμησεως αυτου | 11 Las columnas del cielo vacilan, presas de terror por su amenaza. |
12 ισχυι κατεπαυσεν την θαλασσαν επιστημη δε ετρωσε το κητος | 12 Con su fuerza, reprimió al Mar, con su inteligencia, quebrantó a Rahab. |
13 κλειθρα δε ουρανου δεδοικασιν αυτον προσταγματι δε εθανατωσεν δρακοντα αποστατην | 13 Con su soplo, despejó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente huidiza. |
14 ιδου ταυτα μερη οδου αυτου και επι ικμαδα λογου ακουσομεθα εν αυτω σθενος δε βροντης αυτου τις οιδεν οποτε ποιησει | 14 ¡Y esto no es más que un vestigio de su poder! ¡Qué eco tan débil percibimos de él! ¿Quién entenderá, entonces, su poderío atronador? |