Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.1 Figliuoli di sapienza son chiesa di giusti; e' discendenti di coloro, ubbidienza e dilezione.
2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.2 Figliuoli (diletti), udite la volontà del padre, e fate sì che voi siate salvi.
3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:3 Iddio onorò il padre nelli figliuoli; e udita la esaminazione e la volontade della madre, fermò ne' figliuoli.
4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.4 Chi ama Iddio, pregherà per li peccati suoi, e ritrarrassi da quelli, e sarà esaudito nella orazione de' dì.
5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.5 E sì come [chi] tesaurizza, così è colui che onora la madre sua.
6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.6 Colui che onora il padre suo, si rallegrerà ne' suoi figliuoli, e nella orazione sarà esaudito.
7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.7 Chi onora il padre suo, viverà per molto lunga vita; e chi ubbedirae il padre, refrigerae la madre.
8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.8 Chi teme Iddio, onora il padre e la madre, e quasi signori servirà coloro che lo generarono.
9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.9 In opera e in detto e in ogni pazienza onora il padre tuo,
10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee.10 acciò che sopra te vegna da Dio la benedizione, e nella fine stea ferma la sua benedizione.
11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.11 La benedizione del padre ferma le case dei figliuoli; la maledizione della madre disturba le fondamenta.
12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.12 Non ti vanagloriare nella ingiuria (e nella villania) del padre tuo; però ch' ella non t' è gloria, ma confusione.
13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.13 La gloria dell' uomo si è dello onore del padre suo, e il vituperio del figliuolo è il padre sanza onore.
14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.14 O figliuolo, ricevi la vecchiezza del padre tuo, e non lo contristare nella vita sua.
15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.15 E s' egli rinfanciullisce, passalo benignamente, e non lo spregiare nella tua forza; la limosina del padre non si dimenticherae.
16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.16 Per lo peccato della madre il bene ti sarà restituito.
17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.17 E in giustizia fia edificato a te, e nel die della tribulazione si ricorderae di te; e sì come nel tempo chiaro il ghiaccio si disfà, così si disfaranno li tuoi peccati.
18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.18 Com'è di mala fama colui che abbandona il padre, e da Dio è maledetto colui che cruccia la madre!
19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.19 O figliuolo, compi l' opere tue in mansuetudine, e sarai amato sopra la fama degli uomini.
20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.20 Quanto più tu se' maggiore, più umilia te in tutte le cose; e troverai grazia dinanzi da Dio.
21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.21 Però ch' è la grande potenza del solo Iddio, ed è onorato dalli umili.
22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.22 Non cercherai cose più alte di te, e cose più forti di te non cercare; se alcune cose ti comanda Iddio, pensa quelle sempre, e in più opere non sarai sollecito.
23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.23 Non ti sono necessarie quelle cose, le quali sono nascose, di vedere agli occhi tuoi.
24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.24 In cose vane e di soperchio non cercare molto, e in più opere di quelle che comandò Iddio, non sarai curioso.
25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.25 Molte cose sopra il sentimento degli uomini sono mostrate a te.
26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.26 La sospicione di quelli ne ingannò molti, e ritenne li sensi di coloro nella vanitade.
27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.27 Il cuore duro starà male nella fine; e chi ama i pericoli, in quelli perirà.
28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.28 Il (duro) cuore ch' entra per due vie, non averae i suoi intendimenti; e l'uomo che è di malvagio cuore si scandelizzerà in quelli.
29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.29 Lo reo cuore si graverà nel dolore; e il peccatore aggiugnerae nel peccato.
30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.30 Non è sanitade nella sinagoga de' superbi; lo spirito de' peccati si debarberae in quelli, e non fia inteso..
31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.31 Il cuore de' savi s' intende in sapienza; e l'orecchio buono ode con ogni desiderio la sapienza.
32 Il cuore savio e intendente si ritrarrae dalli peccati; e averà felice avvenimento nelle opere della giustizia.
33 L'acqua spegne l'ardente fuoco, e la limosina resiste alli peccati.
34 E Iddio sì è difenditore di colui che rende grazia; ricordossi del passato, e nel tempo della sua tribulazione troverae fermamento.