Job 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Moreover the LORD answered Job, and said, | 1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse: |
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it. | 2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda! |
3 Then Job answered the LORD, and said, | 3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos: |
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. | 4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca; |
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. | 5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei. |
6 Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said, | 6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta: |
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. | 7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás. |
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? | 8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão? |
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? | 9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele? |
10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. | 10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória! |
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him. | 11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho; |
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. | 12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão. |
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret. | 13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido. |
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee. | 14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão. |
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. | 15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi. |
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. | 16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre. |
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. | 17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados. |
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. | 18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro. |
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him. | 19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros. |
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. | 20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele. |
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. | 21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos; |
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about. | 22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam. |
23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. | 23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo. |
24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares. | 24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas? |