Levél az efezusiaknak 6
123456
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Gyermekek, engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert így van az rendjén. | 1 Children, obey your parents (in the Lord), for this is right. |
2 »Tiszteld apádat és anyádat« ; ez az első, ígérettel egybekötött parancs: | 2 "Honor your father and mother." This is the first commandment with a promise, |
3 »hogy jó dolgod legyen, és hosszú életű légy a földön« . | 3 "that it may go well with you and that you may have a long life on earth." |
4 És ti apák, ne ingereljétek haragra gyermekeiteket, hanem neveljétek őket fegyelemben és az Úr intelmével! | 4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up with the training and instruction of the Lord. |
5 Szolgák, engedelmeskedjetek test szerinti uraitoknak félelemmel és remegéssel szívetek egyszerűségében, akárcsak Krisztusnak! | 5 Slaves, be obedient to your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ, |
6 Ne látszatra szolgáljatok, mintha emberek tetszését keresnétek, hanem mint Krisztus szolgái, akik szívesen teljesítik Isten akaratát! | 6 not only when being watched, as currying favor, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart, |
7 Készséges akarattal szolgáljatok, mintha az Úrnak tennétek, s nem embereknek! | 7 willingly serving the Lord and not human beings, |
8 Tudjátok, hogy mindenki, aki valami jót tesz, annak jutalmát megkapja majd az Úrtól, akár szolga, akár szabad. | 8 knowing that each will be requited from the Lord for whatever good he does, whether he is slave or free. |
9 Ti pedig, gazdák, ugyanezt tegyétek velük, hagyjátok a fenyegetőzést, hiszen tudjátok, hogy nekik is, nektek is Uratok van az égben, s nála nincs személyválogatás. | 9 Masters, act in the same way toward them, and stop bullying, knowing that both they and you have a Master in heaven and that with him there is no partiality. |
10 Végezetül pedig: erősödjetek meg az Úrban és az ő hathatós erejében! | 10 Finally, draw your strength from the Lord and from his mighty power. |
11 Öltsétek fel Isten fegyverzetét, hogy megállhassatok az ördög cselvetéseivel szemben! | 11 Put on the armor of God so that you may be able to stand firm against the tactics of the devil. |
12 Mert nem a vér és a test ellen kell küzdenünk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, a sötétség világának kormányzói ellen, a gonoszságnak az ég magasságaiban lévő szellemei ellen. | 12 For our struggle is not with flesh and blood but with the principalities, with the powers, with the world rulers of this present darkness, with the evil spirits in the heavens. |
13 Vegyétek fel tehát Isten fegyverzetét, hogy ellenállhassatok a gonosz napon, s megállhassatok, mert mindent megtettetek. | 13 Therefore, put on the armor of God, that you may be able to resist on the evil day and, having done everything, to hold your ground. |
14 Úgy álljatok tehát, hogy derekatokat övezzétek fel igazságossággal, s öltsétek magatokra a megigazulás vértjét! | 14 So stand fast with your loins girded in truth, clothed with righteousness as a breastplate, |
15 Lábatok saruja legyen a béke evangéliumának hirdetésére való készség. | 15 and your feet shod in readiness for the gospel of peace. |
16 Mindezekhez vegyétek a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosz minden tüzes nyilát. | 16 In all circumstances, hold faith as a shield, to quench all (the) flaming arrows of the evil one. |
17 Vegyétek fel az üdvösség sisakját is, és a Lélek kardját, vagyis az Isten igéjét. | 17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God. |
18 Mindenkor esedezzetek a Lélekben, minden imádságban és könyörgésben, s őbenne virrasszatok teljes állhatatossággal könyörögve az összes szentért, | 18 With all prayer and supplication, pray at every opportunity in the Spirit. To that end, be watchful with all perseverance and supplication for all the holy ones |
19 és értem is, hogy Isten adjon nekem szavakat, amikor megnyitom ajkamat, hogy bátran hirdessem az evangélium titkát, | 19 and also for me, that speech may be given me to open my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel |
20 aminek hírnöke vagyok a bilincsekben is; hadd beszéljek bátran, amint kötelességem. | 20 for which I am an ambassador in chains, so that I may have the courage to speak as I must. |
21 Hogy pedig ti is megtudjátok, mi van velem, mit művelek, Tichikusz, a szeretett testvér és hűséges szolga az Úrban, mindent el fog nektek mondani. | 21 So that you also may have news of me and of what I am doing, Tychicus, my beloved brother and trustworthy minister in the Lord, will tell you everything. |
22 Éppen azért küldtem őt hozzátok, hogy megtudjátok, mi van velünk, s megvigasztalja szíveteket. | 22 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts. |
23 Békesség a testvéreknek, és hittel párosult szeretet az Atyaistentől és az Úr Jézus Krisztustól! | 23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. |
24 Kegyelem mindazoknak, akik meg nem fogyatkozó szeretettel szeretik a mi Urunkat, Jézus Krisztust! | 24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ in immortality. |