Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Első levél a korintusiaknak 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Kövessétek példámat, ahogy én Krisztus példáját követem!.1 Be imitators of me, as I am of Christ.
2 Dicsérlek titeket, hogy mindenben megemlékeztek rólam, és megtartjátok a hagyományokat, úgy, ahogy átadtam nektek.2 I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions, just as I handed them on to you.
3 Szeretném azonban, ha tudnátok, hogy minden férfinek feje Krisztus, az asszonynak a feje a férfi, Krisztus feje pedig az Isten.3 But I want you to know that Christ is the head of every man, and a husband the head of his wife, and God the head of Christ.
4 Minden férfi, aki fedett fővel imádkozik vagy prófétál, szégyent hoz a fejére;4 Any man who prays or prophesies with his head covered brings shame upon his head.
5 viszont minden asszony, aki fedetlen fővel imádkozik vagy prófétál, szégyent hoz a fejére: mert ez ugyanaz, mintha megnyírták volna.5 But any woman who prays or prophesies with her head unveiled brings shame upon her head, for it is one and the same thing as if she had had her head shaved.
6 Ha az asszony nem fedi be a fejét, vágassa le a haját; ha viszont szégyenletes dolog az asszonynak, hogy a haját levágassa vagy leborotváltassa, fedje csak be fejét.6 For if a woman does not have her head veiled, she may as well have her hair cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should wear a veil.
7 A férfinak nem kell befednie fejét, mert ő Isten képmása és dicsősége, az asszony azonban a férfi dicsősége.7 A man, on the other hand, should not cover his head, because he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
8 Mert nem a férfi van az asszonyból, hanem az asszony a férfiból ;8 For man did not come from woman, but woman from man;
9 és nem a férfit teremtették az asszonyért, hanem az asszonyt a férfiért.9 nor was man created for woman, but woman for man;
10 Ezért az asszonynak viselnie kell a fején az alárendeltség jelét az angyalok miatt.10 for this reason a woman should have a sign of authority on her head, because of the angels.
11 Igaz azonban, hogy az Úrban sem asszony nincs férfi nélkül, sem férfi asszony nélkül.11 Woman is not independent of man or man of woman in the Lord.
12 Mert amint az asszony a férfiból lett, úgy a férfi is az asszony által születik – és minden Istentől.12 For just as woman came from man, so man is born of woman; but all things are from God.
13 Ítéljétek meg ti magatok: illik-e asszonynak fedetlen fővel imádkozni Istenhez?13 Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?
14 Nem tanít-e titeket maga a természet is arra, hogy ha a férfi hosszú hajat növeszt, szégyenére válik,14 Does not nature itself teach you that if a man wears his hair long it is a disgrace to him,
15 ha pedig az asszony növeszt hosszú hajat, dicsőségére szolgál? Mert a haj fátyol gyanánt adatott neki.15 whereas if a woman has long hair it is her glory, because long hair has been given (her) for a covering?
16 Ha pedig valaki erről tovább akar vitatkozni, tudja meg, hogy sem nálunk, sem Isten egyházainál nincs ilyen szokás.16 But if anyone is inclined to be argumentative, we do not have such a custom, nor do the churches of God.
17 Ez a parancsom, s emellett nem dicsérhetem, hogy nem javatokra, hanem károtokra gyűltök össze.17 In giving this instruction, I do not praise the fact that your meetings are doing more harm than good.
18 Mert először is úgy hallom, hogy amikor közösségbe gyűltök, szakadások vannak köztetek, és ezt részben el is hiszem.18 First of all, I hear that when you meet as a church there are divisions among you, and to a degree I believe it;
19 Mert szükséges, hogy megosztottság is legyen köztetek, hogy azok, akit a próbát kiállják, nyilvánvalókká legyenek.19 there have to be factions among you in order that (also) those who are approved among you may become known.
20 Mikor tehát egybegyűltök, az már nem az Úr vacsorájának elköltése,20 When you meet in one place, then, it is not to eat the Lord's supper,
21 mert étkezés közben mindenki a saját vacsoráját veszi elő, és az egyik éhezik, a másik pedig dőzsöl.21 for in eating, each one goes ahead with his own supper, and one goes hungry while another gets drunk.
22 Vajon nincsen házatok az evésre és ivásra? Vagy megvetitek Isten egyházát, és megszégyenítitek azokat, akiknek semmijük nincsen? Mit mondjak nektek? Dicsérjelek titeket? Ebben nem dicsérlek!22 Do you not have houses in which you can eat and drink? Or do you show contempt for the church of God and make those who have nothing feel ashamed? What can I say to you? Shall I praise you? In this matter I do not praise you.
23 Mert az Úrtól kaptam, amit átadtam nektek, hogy az Úr Jézus azon az éjszakán, amelyen elárulták, fogta a kenyeret,23 For I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread,
24 hálát adott, megtörte, és így szólt: »Ez az én testem, amely értetek van. Ezt tegyétek az én emlékezetemre!«24 and, after he had given thanks, broke it and said, "This is my body that is for you. Do this in remembrance of me."
25 A vacsora után ugyanígy fogta a kelyhet is, és így szólt: »Ez a kehely az új szövetség az én véremben. Tegyétek ezt, ahányszor csak isszátok, az én emlékezetemre!«25 In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
26 Mert amikor ezt a kenyeret eszitek, és ezt a kelyhet isszátok, az Úr halálát hirdetitek, amíg el nem jön.26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes.
27 Aki tehát méltatlanul eszi a kenyeret, vagy issza az Úr kelyhét, vétkezik az Úr teste és vére ellen.27 Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthily will have to answer for the body and blood of the Lord.
28 Vizsgálja meg tehát az ember önmagát, és úgy egyék e kenyérből és igyék a kehelyből,28 A person should examine himself, and so eat the bread and drink the cup.
29 mert aki úgy eszik és iszik, hogy nem különbözteti meg a testet, saját ítéletét eszi és issza.29 For anyone who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgment on himself.
30 Ezért van köztetek sok beteg és gyengélkedő, és sokan meghaltak.30 That is why many among you are ill and infirm, and a considerable number are dying.
31 Ha ellenben megítélnénk önmagunkat, nem esnénk ítélet alá.31 If we discerned ourselves, we would not be under judgment;
32 Amikor pedig ítélet alá esünk, az Úr fenyít meg minket, hogy ne kárhozzunk el ezzel a világgal.32 but since we are judged by (the) Lord, we are being disciplined so that we may not be condemned along with the world.
33 Ezért, testvéreim, amikor egybegyűltök az étkezésre, várjátok meg egymást.33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34 Ha valaki éhes, egyen odahaza, hogy ne ítéletre gyűljetek össze. A többit pedig majd akkor rendezem el, ha odamegyek.34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that your meetings may not result in judgment. The other matters I shall set in order when I come.