Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Evangélium Lukács szerint 21


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Aztán föltekintett, és látta, hogy a gazdagok hogyan dobják adományaikat a templom kincstárába.1 When he looked up he saw some wealthy people putting their offerings into the treasury
2 Látott egy szegény özvegyasszonyt is, aki két fillért dobott be.2 and he noticed a poor widow putting in two small coins.
3 Akkor így szólt: »Bizony, mondom nektek: ez a szegény özvegy többet adott mindenkinél.3 He said, "I tell you truly, this poor widow put in more than all the rest;
4 Mert azok mindnyájan a fölöslegükből adtak adományokat; ő pedig a maga szegénységéből odaadta mindenét, amije csak volt: egész megélhetését.«4 for those others have all made offerings from their surplus wealth, but she, from her poverty, has offered her whole livelihood."
5 Amikor néhányan megjegyezték a templomról, hogy milyen szép kövekkel és fogadalmi ajándékokkal van díszítve, ő így szólt:5 While some people were speaking about how the temple was adorned with costly stones and votive offerings, he said,
6 »Jönnek majd napok, amikor mindezekből, amit itt láttok, nem marad kő kövön, amelyet le ne rombolnának.«6 "All that you see here--the days will come when there will not be left a stone upon another stone that will not be thrown down."
7 Erre megkérdezték őt: »Mester! Mikor fognak ezek bekövetkezni, és mi lesz előtte a jel?«7 Then they asked him, "Teacher, when will this happen? And what sign will there be when all these things are about to happen?"
8 Ő pedig így szólt: »Vigyázzatok, nehogy félrevezessenek benneteket! Mert sokan jönnek az én nevemben, és azt mondják: ‘Én vagyok’, és: ‘Elérkezett az idő’; de ti ne menjetek utánuk.8 He answered, "See that you not be deceived, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and 'The time has come.' Do not follow them!
9 Mikor háborúkról és lázadásokról hallotok, meg ne rémüljetek; ezeknek előbb meg kell történniük ; de ez még nem a vég.«9 When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end."
10 Azután ezt mondta nekik: »Nemzet nemzet ellen támad, és ország ország ellen.10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Földindulások lesznek, sok helyen dögvész, éhség, rettentő tünemények és nagy égi jelek.11 There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.
12 Mindezek előtt pedig kezet emelnek rátok és üldözni fognak titeket. Átadnak benneteket a zsinagógáknak és börtönbe vetnek. Királyok és helytartók elé hurcolnak titeket az én nevemért.12 "Before all this happens, however, they will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name.
13 Alkalom lesz ez számotokra, hogy tanúságot tegyetek.13 It will lead to your giving testimony.
14 Véssétek hát szívetekbe: ne gondolkodjatok előre, mi módon védekezzetek.14 Remember, you are not to prepare your defense beforehand,
15 Mert olyan szájat és bölcsességet adok majd nektek, amelynek egyetlen ellenfeletek sem tud ellenállni vagy ellentmondani.15 for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute.
16 Kiszolgáltatnak titeket szüleitek és testvéreitek, rokonaitok és barátaitok, és közületek egyeseket halálra adnak.16 You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
17 Gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért,17 You will be hated by all because of my name,
18 de egy hajszál sem vész el a fejetekről.18 but not a hair on your head will be destroyed.
19 Állhatatossággal fogjátok megőrizni lelketeket.19 By your perseverance you will secure your lives.
20 Amikor pedig látjátok, hogy seregek veszik körül Jeruzsálemet, tudjátok meg, hogy elközelgett a pusztulása.20 "When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its desolation is at hand.
21 Akkor akik Júdeában vannak, fussanak a hegyekbe. Az ottlévők költözzenek ki, és akik vidéken vannak, ne menjenek oda.21 Then those in Judea must flee to the mountains. Let those within the city escape from it, and let those in the countryside not enter the city,
22 Mert a bosszúállás napjai ezek , hogy beteljesedjen mindaz, ami meg van írva.22 for these days are the time of punishment when all the scriptures are fulfilled.
23 Jaj a várandós és szoptatós anyáknak azokban a napokban! Mert nagy szorongatás lesz a földön és harag ezen a népen.23 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for a terrible calamity will come upon the earth and a wrathful judgment upon this people.
24 Kard élén hullanak el, és fogságba hurcolják őket minden néphez, Jeruzsálemet pedig legázolják a pogányok , míg be nem telik a nemzetek ideje.24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all the Gentiles; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 Jelek lesznek a napban, a holdban és a csillagokban, és a földön a népek kétségbeesett rettegése a tenger zúgása és háborgása miatt.25 "There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and on earth nations will be in dismay, perplexed by the roaring of the sea and the waves.
26 Az emberek megdermednek a rémülettől, és annak várásától, ami a világmindenséggel történik, mert az egek erői megrendülnek.26 People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Akkor meglátják az Emberfiát, amint eljön felhőben, nagy hatalommal és dicsőséggel .27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Mikor pedig ezek elkezdődnek, egyenesedjetek fel és emeljétek fel a fejeteket, mert közel van a ti megváltástok.«28 But when these signs begin to happen, stand erect and raise your heads because your redemption is at hand."
29 Példabeszédet is mondott nekik: »Nézzétek a fügefát és a többi fát.29 He taught them a lesson. "Consider the fig tree and all the other trees.
30 Amikor kifakadnak, tudjátok, hogy közel van a nyár.30 When their buds burst open, you see for yourselves and know that summer is now near;
31 Így ti is, amikor látjátok, hogy ezek megtörténnek, tudjátok meg, hogy közel van az Isten országa.31 in the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
32 Bizony, mondom nektek: el nem múlik ez a nemzedék, amíg mindez meg nem történik.32 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
33 Ég és föld elmúlnak, de az én igéim el nem múlnak.33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
34 Vigyázzatok hát magatokra, hogy el ne nehezedjen szívetek a tobzódásban és részegségben, s az élet gondjai között, és az a nap meg ne lepjen titeket hirtelen.34 "Beware that your hearts do not become drowsy from carousing and drunkenness and the anxieties of daily life, and that day catch you by surprise
35 Mert mint a csapda, úgy fog lecsapni mindazokra, akik az egész föld színén laknak.35 like a trap. For that day will assault everyone who lives on the face of the earth.
36 Virrasszatok tehát, és minden időben imádkozzatok, hogy megmeneküljetek mindattól, ami be fog következni, és megállhassatok az Emberfia előtt.«36 Be vigilant at all times and pray that you have the strength to escape the tribulations that are imminent and to stand before the Son of Man."
37 Nappal a templomban tanított, éjszakára pedig kiment, és azon a hegyen időzött, amelyet Olajfák hegyének hívnak.37 During the day, Jesus was teaching in the temple area, but at night he would leave and stay at the place called the Mount of Olives.
38 De már kora reggel odament hozzá az egész nép a templomba, hogy hallgassa őt.38 And all the people would get up early each morning to listen to him in the temple area.