Sirák fiának könyve 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös. | 1 porque la mala fama heredará vergüenza y oprobio: esta es la suerte del pecador que habla con doblez |
2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön; | 2 No te dejes arrastrar por el capricho de tu pasión, para no ser despedazado como un toro: |
3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában. | 3 devorarías tus ramas, perderías tus frutos y de convertirías en un tronco seco. |
4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja. | 4 Una pasión violenta pierde al que la tiene y hace que sus enemigos se rían de él. |
5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik. | 5 Las palabras dulces multiplican los amigos y un lenguaje amable favorece las buenas relaciones. |
6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen! | 6 Que sean muchos los que te saludan, pero el que te aconseja, sea uno entre mil. |
7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar; | 7 Si ganas un amigo, gánalo en la prueba, y no le des confianza demasiado pronto. |
8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján. | 8 Porque hay amigos ocasionales, que dejan de serlo en el día de aflicción. |
9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot. | 9 Hay amigos que se vuelven enemigos, y para avergonzarte, revelan el motivo de la disputa. |
10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján. | 10 Hay amigos que comparten tu mesa y dejan de serlo en el día de la aflicción. |
11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben; | 11 Mientras te vaya bien, serán como tú mismo y hablarán abiertamente con tus servidores; |
12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz. | 12 pero si te va mal, se pondrán contra ti y se esconderán de tu vista. |
13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben! | 13 Sepárate de tus enemigos y sé precavido con tus amigos. |
14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál! | 14 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor. |
15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni! | 15 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor. |
16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat. | 16 Un amigo fiel es un bálsamo de vida, que encuentran los que temen al Señor. |
17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is. | 17 El que teme al Señor encamina bien su amistad, porque como es él, así también será su amigo. |
18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet. | 18 Hijo mío, desde tu juventud, busca la instrucción, y hasta en tu vejez, encontrarás la sabiduría. |
19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését; | 19 Acércate a ella como el que ara y el que siembra, y espera pacientemente sus buenos frutos: al cultivarla, te fatigarás un poco, pero muy pronto comerás de sus productos. |
20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből. | 20 ¡Qué dura les parece a los ignorantes! El insensato no se mantiene fiel a ella: |
21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba. | 21 ella lo oprime como una piedra pesada y no tarda en sacársela de encima. |
22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról. | 22 Porque la sabiduría hace honor a su nombre y no se manifiesta a muchos. |
23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják. | 23 Escucha, hijo mío, acepta mi doctrina y no rechaces mi consejo. |
24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat! | 24 Mete tus pies en sus cepos y tu cuello en su collar. |
25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába; | 25 Doblega tus espaldas y carga con ella, y no te irrites por sus cadenas. |
26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét! | 26 Acércate a ella con toda tu alma y permanece en su camino con todas tus fuerzas. |
27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain; | 27 Sigue sus huellas y búscala: la sabiduría se te dará a conocer, y una vez que la poseas, no la dejes, |
28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól! | 28 porque al fin encontrarás en ella el descanso y ella se convertirá en tu alegría. |
29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra. | 29 Sus cepos serán un refugio poderoso y sus collares, un manto de gloria. |
30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá, | 30 Su yugo será un adorno de oro y sus cadenas, un tejido de jacinto. |
31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek. | 31 Te revestirás de ella como de un manto de gloria y te la ceñirás como una corona de júbilo. |
32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre. | 32 Si quieres, hijo mío, serás instruido, y si pones empeño, sabrás desenvolverte. |
33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel. | 33 Si te gusta escuchar, aprenderás, y si prestas atención, llegarás a ser sabio. |
34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel. | 34 Frecuenta las reuniones de los ancianos y si hay algún sabio, adhiérete a él. |
35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat. | 35 Procura escuchar todo lo que se refiera a Dios y que no se te escapen las máximas profundas. |
36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét! | 36 Si ves a un hombre inteligente, ve en seguida hacia él y que tus pies gasten el umbral de su puerta. |
37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint. | 37 Examina detenidamente los preceptos del Señor y medita sin cesar sus mandamientos: él mismo afirmará tu corazón y te dará la sabiduría que deseas. |