Sirák fiának könyve 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz. | 1 Beato il marito di una donna virtuosa; il numero dei suoi giorni sarà doppio. |
2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit. | 2 Una brava moglie è la gioia del marito, questi trascorrerà gli anni in pace. |
3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért. | 3 Una donna virtuosa è una buona sorte, viene assegnata a chi teme il Signore. |
4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben. | 4 Ricco o povero il cuore di lui ne gioisce, in ogni tempo il suo volto appare sereno. |
5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek: | 5 Tre cose teme il mio cuore, per la quarta sono spaventato: una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo e una falsa accusa: tutto questo è peggiore della morte; |
6 a város pletykájától, a nép zendülésétől, | 6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un'altra e il flagello della sua lingua si lega con tutti. |
7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak, | 7 Giogo di buoi sconnesso è una donna malvagia, colui che la domina è come chi acchiappa uno scorpione. |
8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony! | 8 Gran motivo di sdegno una donna ubriaca, non riuscirà a nascondere la vergogna. |
9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben. | 9 La scostumatezza di una donna è nell'eccitazione degli sguardi, si riconosce dalle sue occhiate. |
10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna! | 10 Fa' buona guardia a una figlia libertina, perché non ne approfitti, se trova indulgenza. |
11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni. | 11 Guàrdati dal seguire un occhio impudente, non meravigliarti se ti spinge verso il male. |
12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik. | 12 Come un viandante assetato apre la bocca e beve qualsiasi acqua a lui vicina, così essa siede davanti a ogni palo e apre a qualsiasi freccia la faretra. |
13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal. | 13 La grazia di una donna allieta il marito, la sua scienza gli rinvigorisce le ossa. |
14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged. | 14 È un dono del Signore una donna silenziosa, non c'è compenso per una donna educata. |
15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad. | 15 Grazia su grazia è una donna pudica, non si può valutare il peso di un'anima modesta. |
16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait. | 16 Il sole risplende sulle montagne del Signore, la bellezza di una donna virtuosa adorna la sua casa. |
17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége, | 17 Lampada che arde sul candelabro santo, così la bellezza del volto su giusta statura. |
18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára! | 18 Colonne d'oro su base d'argento, tali sono gambe graziose su solidi piedi. |
19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony, | 19 Due cose mi serrano il cuore, la terza mi provoca all'ira: un guerriero che languisca nella miseria, uomini saggi trattati con disprezzo, chi passa dalla giustizia al peccato; il Signore lo tiene pronto per la spada. |
20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek! | 20 A stento un commerciante sarà esente da colpe, un rivenditore non sarà immune dal peccato. |
21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére. | |
22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten. | |
23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain. | |
24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében. | |
25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem, | |
26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt, | |
27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja! | |
28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől! |