Teremtés könyve 13
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Peshitta |
|---|---|
| 1 Felment tehát Egyiptomból a Negebbe Ábrám, a felesége és mindene, amije volt, és vele Lót is. | 1 ܘܣܠ̣ܩ ܐܒܪܡ ܡܢ ܡܨܪܝܢ. ܗ̣ܘ ܘܐܢܬܬܗ ܘܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗ. ܘܠܘܛ ܥܡܗ ܠܬܝܡܢܐ. |
| 2 Ábrám igen gazdag volt jószágban, aranyban és ezüstben. | 2 ܘܐܒܪܡ ܥܬܪ ܛܒ ܒܩܢܝܢܐ ܘܒܣܐܡܐ ܘܒܕܗܒܐ. |
| 3 Aztán visszament – ugyanazon az úton, amelyen lement – a Negebből Bételbe, egészen addig a helyig, ahol azelőtt a sátrát felütötte, Bétel és Ái közé, | 3 ܘܐܙܠ ܠܡܫܩ̈ܠܢܘܗܝ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܥܕܡܐ ܠܒܝܬ ܐܝܠ. ܥܕܡܐ ܠܐܬܪܐ ܕܢܩܫ̣ ܗܘܐ ܬܡܢ ܡܫܟܢܗ ܡܢ ܩܕܝܡ. ܒܝܢ̈ܬ ܒܝܬ ܐܝܠ ܠܒܝܬ ܥܝ. |
| 4 annak az oltárnak a helyéig, amelyet korábban épített, és ott segítségül hívta az Úr nevét. | 4 ܠܐܬܪܐ ܕܡܕܒܚܐ ܕܥܒ̣ܕ ܗܘܐ ܬܡܢ ܒܩܕܡܝܬܐ. ܘܩ̣ܪܐ ܬܡܢ ܐܒܪܡ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ. |
| 5 Lótnak azonban, aki Ábrámmal volt, szintén voltak juhnyájai, marhacsordái és sátrai. | 5 ܘܐܦ ܠܠܘܛ ܕܐܙܠ ܥܡ ܐܒܪܡ. ܐܝܬ ܗܘܘ ܥܢܐ ܘܬܘܪ̈ܐ. ܘܡܫ̈ܟܢܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ. |
| 6 Így az a föld nem bírta el, hogy együtt lakjanak. Olyan sok jószáguk volt ugyanis, hogy nem lakhattak együtt. | 6 ܘܠܐ ܡܣܝܒܪܐ ܗܘܬ ܠܗܘܢ ܐܪܥܐ ܗ̇ܝ ܠܡܬܒ ܐܟܚܕܐ. ܡܛܠ ܕܣܓܝ ܗܘܐ ܩܢܝܢܗܘܢ ܛܒ . ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܠܡܬܒ ܐܟܚܕܐ. |
| 7 Ebből aztán veszekedés támadt Ábrám és Lót nyájainak pásztorai között. – Abban az időben még kánaániak és periziták laktak azon a földön. – | 7 ܘܗܘܬ ܡܨܘܬܐ ܒܝܬ ܪ̈ܥܘܬܐ ܕܩܢܝܢܗ ܕܐܒܪܡ. ܠܒܝܬ ܪ̈ܥܘܬܐ ܕܩܢܝܢܗ ܕܠܘܛ. ܘܟܢܥ̈ܢܝܐ ܘܦܪ̈ܙܝܐ ܥܕܟܝܠ ܝܬܒܝܢ ܒܐܪܥܐ. |
| 8 Ábrám azt mondta tehát Lótnak: »Kérlek, ne legyen veszekedés közöttem és közötted, pásztoraim és pásztoraid között, hiszen testvérek vagyunk! | 8 ܘܐܡ̣ܪ ܐܒܪܡ ܠܠܘܛ. ܠܐ ܬܗܘܐ ܡܨܘܬܐ ܒܝܢ̈ܝ ܘܠܟ. ܘܒܝܬ ܪ̈ܥܘܬܝ ܠܪ̈ܥܘܬܟ. ܡܛܠ ܕܓܒܪ̈ܐ ܐܚ̈ܐ ܚܢܢ. |
| 9 Itt van előtted ez az egész föld: válj el tőlem, kérlek! Ha te mégy balra, akkor én jobbra tartok, ha te jobbra akarsz, akkor én balra megyek!« | 9 ܗܐ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܩܕܡܝܟ. ܦܪܘܫ ܡܢܝ. ܐܢ ܐܢܬ ܠܝܡܝܢܐ ܐܢܐ ܠܣܡܠܐ. ܘܐܢ ܐܢܬ ܠܣܡܠܐ ܐܢܐ ܠܝܡܝܢܐ. |
| 10 Felemelte tehát Lót a szemét, és látta, hogy az egész Jordán-környék, mindaddig, amíg Coárba jut az ember – ekkor még nem pusztította el az Úr Szodomát és Gomorrát –, mindenütt olyan bővizű, mint az Úr paradicsoma, és mint Egyiptom. | 10 ܘܐܪܝܡ ܠܘܛ ܥܝܢ̈ܘܗܝ. ܘܚ̣ܙܐ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܝܘܪܕܢܢ. ܕܟܠܗ̇ ܒܝܬ ܫܩܝܐ ܗܝ. ܩܕܡ ܕܢܚܒܠ ܡܪܝܐ ܠܣܕܘܡ ܘܠܥܡܘܪܐ ܐܝܟ ܦܪܕܝܣܗ ܕܐܠܗܐ. ܘܐܝܟ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܕܒܡܥܠܢܐ ܕܨܥܢ . |
| 11 Lót ezért a Jordán-környékét választotta magának, és keletre tért; így elváltak egymástól a testvérek. | 11 ܘܓܒ̣ܐ ܠܗ ܠܘܛ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܝܘܪܕܢܢ. ܘܫ̣ܩܠ ܠܘܛ ܡܢ ܡܕܢܚܐ. ܘܦܪܫܘ ܓܒܪ ܡܢ ܐܚܘܗܝ. |
| 12 Ábrám Kánaán földjén maradt, Lót pedig a Jordán-környék városaiban telepedett meg, és Szodomában lakott. | 12 ܐܒܪܡ ܝܬ̣ܒ ܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ. ܘܠܘܛ ܝܬ̣ܒ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܟܟܪ. ܘܝܪܬ ܥܕܡܐ ܠܣܕܘܡ. |
| 13 A szodomai emberek azonban nagyon gonoszak és igen bűnösök voltak az Úr előtt. | 13 ܘܐܢܫܐ ܕܣܕܘܡ ܒܝܫ̈ܝܢ ܘܚ̈ܛܝܝܢ ܛܒ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. |
| 14 Az Úr azt mondta Ábrámnak, miután Lót elvált tőle: »Emeld fel szemedet, és arról a helyről, ahol most vagy, tekints északra és délre, keletre és nyugatra! | 14 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ ܠܐܒܪܡ. ܡܢ ܒܬܪ ܕܦܪܫ̣ ܠܘܛ ܡܢ ܠܘܬܗ. ܐܪܝܡ ܥܝܢ̈ܝܟ ܘܚܙܝ ܡܢ ܐܬܪܐ ܕܐܢܬ ܒܗ. ܠܓܪܒܝܐ ܘܠܬܝܡܢܐ ܘܠܡܕܢܚܐ ܘܠܡܥܪܒܐ. |
| 15 Ezt az egész földet, amelyet látsz, neked és utódaidnak fogom adni örökre. | 15 ܡܛܠ ܕܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܚ̇ܙܐ ܐܢܬ. ܠܟ ܐܬܠܝܗ̇ ܘܠܙܪܥܟ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ. |
| 16 Olyanná teszem utódodat, mint amilyen a föld pora: ha van ember, aki meg tudja számlálni a föld porszemeit, utódodat is meg tudja majd számlálni. | 16 ܘܐܥܒܕܝܘܗܝ ܠܙܪܥܟ ܐܝܟ ܥܦܪܐ ܕܐܪܥܐ. ܕܐܢ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܡܢܐ ܥܦܪܐ ܕܐܪܥܐ. ܐܦ ܙܪܥ̇ܟ ܢܬܡܢܐ. |
| 17 Kelj fel, és járd be ezt a földet széltében-hosszában, mert neked fogom adni!« | 17 ܩܘܡ ܗܠܟ ܒܐܪܥܐ ܠܐܘܪܟܗ̇ ܘܠܦܬܝܗ̇. ܡܛܠ ܕܠܟ ܐܬܠܝܗ̇. |
| 18 Felszedte tehát Ábrám a sátrát, elment, és letelepedett Mamre Tölgye mellett, amely Hebronban van, s ott oltárt épített az Úrnak. | 18 ܘܐܬ̣ܐ ܐܒܪܡ. ܘܥܠ ܘܝܬ̣ܒ ܒܝܬ ܒܠܘܛܐ ܕܡܡܪܐ ܐܡܘܪܝܐ . ܕܒܚܒܪܘܢ. ܘܒܢ̣ܐ ܬܡܢ ܡܕܒܚܐ ܠܡܪܝܐ. |