Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Siracide 8


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Ne lutte pas avec un grand, de peur de tomber entre ses mains.1 Non contendere con un uomo potente,
per non cadere nelle sue mani.
2 Ne te querelle pas avec un riche, de peur qu'il n'ait plus de poids que toi; car l'or a perdu biendes gens et a fait fléchir le coeur des rois.2 Non litigare con un uomo ricco,
perché non ti soverchi con il suo peso:
l’oro infatti ha corrotto molti
e ha fatto deviare il cuore dei re.
3 Ne dispute pas avec un beau parleur, ne mets pas de bois sur le feu.3 Non contendere con un uomo chiacchierone
e non aggiungere legna al suo fuoco.
4 Ne plaisante pas avec un homme mal élevé, de peur de voir insulter tes ancêtres.4 Non scherzare con l’uomo ignorante,
perché non siano insultati i tuoi antenati.
5 Ne fais pas de reproches au pécheur repentant, souviens-toi que nous sommes tous coupables.5 Non rimproverare un uomo che si converte dal peccato:
ricòrdati che tutti abbiamo delle colpe.
6 Ne méprise pas un homme avancé en âge, car peut-être nous aussi deviendrons vieux.6 Non disprezzare un uomo quando è vecchio,
perché anche tra noi alcuni invecchieranno.
7 Ne te réjouis pas de la mort d'un homme, souviens-toi que tous nous devons mourir.7 Non gioire per la morte di qualcuno:
ricòrdati che tutti moriremo.
8 Ne méprise pas le discours des sages et reviens souvent à leurs maximes; car c'est d'eux quetu apprendras la doctrine et l'art de servir les grands.8 Non disdegnare i discorsi dei saggi,
medita piuttosto le loro massime,
perché da loro imparerai la dottrina
e potrai metterti a servizio dei grandi.
9 Ne fais pas fi du discours des vieillards, car eux-mêmes ont été à l'école de leurs parents; c'estd'eux que tu apprendras la prudence et l'art de répondre à point nommé.9 Non trascurare i discorsi dei vecchi,
perché anch’essi hanno imparato dai loro padri;
da loro imparerai il discernimento
e come rispondere nel momento del bisogno.
10 Ne mets pas le feu aux charbons du pécheur de crainte de te brûler à sa flamme.10 Non attizzare le braci del peccatore,
per non bruciare nel fuoco della sua fiamma.
11 Ne te laisse pas pousser à bout par l'homme coléreux, ce serait un piège tendu devant teslèvres.11 Non recedere dalla presenza del violento,
perché egli non tenda un agguato contro di te.
12 Ne prête pas à un homme plus fort que toi: si tu prêtes, tiens la chose pour perdue.12 Non fare prestiti a un uomo più forte di te
e se gli hai prestato qualcosa, considerala perduta.
13 Ne te porte pas caution au-delà de tes moyens: si tu t'es porté caution, sois prêt à payer.13 Non garantire oltre le tue possibilità
e se hai garantito, preòccupati di soddisfare.
14 N'aie pas de procès avec un juge, car la sentence sera rendue en sa faveur.14 Non muovere causa a un giudice,
perché lo giudicheranno tenendo conto del suo prestigio.
15 Ne te mets pas en route avec un aventurier, de peur qu'il ne s'impose à toi: car il n'en faitqu'à sa tête et sa folie te perdra avec lui.15 Con un temerario non metterti in viaggio,
perché non ti sia di peso;
egli camminerà infatti secondo il suo capriccio
e con lui andrai in rovina per la sua stoltezza.
16 Ne te dispute pas avec un homme coléreux, ne t'engage pas avec lui dans un lieu désert, carle sang ne compte pas à ses yeux et là où il n'y a pas de secours il se jettera sur toi.16 Non litigare con un uomo irascibile
e non passare con lui per un luogo solitario,
perché ai suoi occhi il sangue è come un nulla,
dove non c’è possibilità di aiuto ti assalirà.
17 Ne prends pas un sot pour confident, car il ne saurait garder ton secret.17 Non consigliarti con un uomo stolto,
perché non saprà mantenere il segreto.
18 Devant un étranger, ne fais rien qui doive rester secret, car tu ne sais pas ce qu'il peutinventer.18 Davanti a uno straniero non fare nulla di nascosto,
perché non sai che cosa ne seguirà.
19 N'ouvre pas ton coeur à n'importe qui et ne prétends pas obtenir ses bonnes grâces.19 A un uomo qualsiasi non aprire il tuo cuore,
perché potrebbe non esserti riconoscente.