Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Mon fils! tu as péché? Ne recommence plus et implore le pardon de tes fautes passées.1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.
2 Comme tu fuirais le serpent, fuis la faute: si tu l'approches elle te mordra; ses dents sont desdents de lion qui ôtent la vie aux hommes.2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men.
3 Toute transgression est une épée à deux tranchants dont la blessure est incurable.3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed.
4 La terreur et la violence dévastent la richesse, ainsi la maison de l'orgueilleux sera détruite.4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate.
5 La prière du pauvre frappe les oreilles de Dieu, dont le jugement ne saurait tarder.5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily.
6 Qui hait la réprimande emprunte le sentier du pécheur, celui qui craint le Seigneur seconvertit en son coeur.6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart.
7 Le beau parleur est connu partout mais l'homme réfléchi en connaît les faiblesses.7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth.
8 Bâtir sa maison avec l'argent d'autrui, c'est amasser des pierres pour sa tombe.8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.
9 L'assemblée des pécheurs est un tas d'étoupe qui finira dans la flamme et le feu.9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them.
10 Le chemin des pécheurs est bien pavé, mais il aboutit au gouffre du shéol.10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell.
11 Celui qui garde la loi contrôle ses instincts, la perfection de la crainte du Seigneur c'est lasagesse.11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom.
12 Tel ne peut rien apprendre faute de dons naturels, mais il est des dons qui engendrentl'amertume.12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness.
13 La science du sage est riche comme l'abîme et son conseil est comme une source vive.13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life.
14 Le coeur du sot est comme un vase brisé qui ne retient aucune connaissance.14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth.
15 Si un homme instruit entend une parole sage, il l'apprécie et y ajoute du sien; qu'undébauché l'entende, elle lui déplaît, il la rejette derrière lui.15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back.
16 Le discours du sot pèse comme un fardeau en voyage, mais sur les lèvres du sage on trouvela grâce.16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise.
17 La parole de l'homme sensé est recherchée dans l'assemblée, ce qu'il dit, chacun le méditedans son coeur.17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart.
18 Une maison en ruines, telle est la sagesse du sot, et la science de l'insensé, ce sont desdiscours incohérents.18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense.
19 La discipline pour l'insensé, ce sont des entraves à ses pieds et des menottes à sa maindroite.19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
20 Le sot éclate de rire bruyamment, le rire de l'homme de sens est rare et discret.20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little.
21 Pour l'homme sensé la discipline est un bijou d'or, un bracelet à son bras droit.21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
22 Le sot se hâte de faire son entrée, l'homme expérimenté prend une attitude modeste;22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him.
23 de la porte l'insensé regarde à l'intérieur, l'homme bien élevé reste dehors.23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without.
24 C'est le fait d'un mal élevé que d'écouter aux portes, un homme sensé en sent ledéshonneur.24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace.
25 Les lèvres des bavards répètent les paroles d'autrui, les paroles des sages sontsoigneusement pesées.25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance.
26 Le coeur des sots est dans leur bouche, mais la bouche des sages c'est leur coeur.26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart.
27 Quand l'impie maudit le Satan, il se maudit soi-même.27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul.
28 Le médisant se fait tort à soi-même et se fait détester de son entourage.28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth.