1 La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
| 1 A bölcsesség házat épített magának, kifaragta hét oszlopát, |
2 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
| 2 leölte áldozatait, elegyítette borát, meg is terítette asztalát. |
3 Elle a dépêché ses servantes et proclamé sur les buttes, en haut de la cité:
| 3 Elküldte szolgálóit, hogy kiáltsák a várban és a város falain: |
4 "Qui est simple? Qu'il passe par ici!" A l'homme insensé elle dit:
| 4 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek üzente: |
5 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
| 5 »Jöjjetek, egyétek étkemet, és igyatok a borból, amelyet nektek elegyítettem! |
6 Quittez la niaiserie et vous vivrez, marchez droit dans la voie de l'intelligence."
| 6 Hagyjatok fel az együgyűséggel, hogy élhessetek, és járjatok a belátás útjain!« |
7 Qui corrige un railleur s'attire le mépris, qui reprend un méchant, le déshonneur.
| 7 Aki arcátlant dorgál, szidalmat szerez magának, aki gonoszt korhol, szégyenfoltot hoz magára. |
8 Ne reprends pas le railleur, il te haïrait, reprends le sage, il t'aimera.
| 8 Ne fedd meg az arcátlant, hogy meg ne gyűlöljön! Fedd meg a bölcset, és megkedvel téged. |
9 Donne au sage: il deviendra plus sage encore; instruis le juste, il accroîtra son acquis.
| 9 Adj a bölcsnek alkalmat, és bölcsességben gyarapszik, tanítsd az igazat, és sietve elfogadja! |
10 Principe de la sagesse: la crainte de Yahvé! la science des saints, voilà l'intelligence.
| 10 A bölcsesség kezdete az Úr félelme, s a Szentnek ismerete okosság, |
11 Car par moi tes jours se multiplient et pour toi s'accroissent les années de vie.
| 11 mert általam sokasodnak napjaid, és lesz még több életéved. |
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même, si tu es railleur, toi seul en porteras la peine.
| 12 Ha bölcs vagy, a magad javára vagy az, ha arcátlan vagy, magad vallod kárát! |
13 Dame Folie est impulsive, niaise et ne connaissant rien!
| 13 Dőreség-asszony lármás, csupa csábítás és egyebet sem tud. |
14 Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
| 14 Leül háza kapujába, egy székre a város magas helyén, |
15 pour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
| 15 hogy hívja az arra menőket, akik az útjukon járnak: |
16 "Qui est simple? Qu'il fasse un détour par ici!" A l'homme insensé elle dit:
| 16 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek ezt üzeni: |
17 "Les eaux dérobées sont douces, et savoureux le pain du mystère!"
| 17 »A lopott víz édesebb, s a titkon élvezett kenyér ízletesebb!« |
18 Or il ignore qu'il y a là des Ombres et que ses invités sont aux vallées du shéol.
| 18 És nem tudják, hogy ott a megholtak árnyai vannak, s az ő vendégei az alvilág mélyén laknak! |