Livre des Psaumes 64
110100101102104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 [For the choirmaster Psalm Of David] Listen, God, to my voice as I plead, protect my life from fear ofthe enemy; |
2 Ecoute, ô Dieu, la voix de ma plainte, contre la peur de l'ennemi garde ma vie; | 2 hide me from the league of the wicked, from the gang of evil-doers. |
3 à la bande des méchants cache-moi, à la meute des ouvriers de mal! | 3 They sharpen their tongues like a sword, aim their arrows of poisonous abuse, |
4 Eux qui aiguisent leur langue comme une épée, ils ajustent leur flèche, parole amère, | 4 shoot at the innocent from cover, shoot suddenly, with nothing to fear. |
5 pour tirer en cachette sur l'innocent, ils tirent soudain et ne craignent rien. | 5 They support each other in their evil designs, they discuss how to lay their snares. 'Who wil see us?'they say, |
6 Ils s'encouragent dans leur méchante besogne, ils calculent pour tendre des pièges, ils disent: "Quiles verra | 6 'or wil penetrate our secrets?' He wil do that, he who penetrates human nature to its depths, thedepths of the heart. |
7 et scrutera nos secrets?" Il les scrute, celui qui scrute le fond de l'homme et le coeur profond. | 7 God has shot them with his arrow, sudden were their wounds. |
8 Dieu a tiré une flèche, soudaines ont été leurs blessures; | 8 He brings them down because of their tongue, and al who see them shake their heads. |
9 il les fit choir à cause de leur langue, tous ceux qui les voient hochent la tête. | 9 Everyone wil be awestruck, proclaim what God has done, and understand why he has done it. |
10 Tout homme alors craindra, il publiera l'oeuvre de Dieu, et son action, il la comprendra. | 10 The upright wil rejoice in Yahweh, wil take refuge in him, and al the honest wil praise him. |
11 Le juste aura sa joie en Yahvé et son refuge en lui; ils s'en loueront, tous les coeurs droits. |