1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième, | 1 και βενιαμιν εγεννησεν τον βαλε πρωτοτοκον αυτου και ασβηλ τον δευτερον ααρα τον τριτον |
2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième. | 2 νωα τον τεταρτον και ραφη τον πεμπτον |
3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud, | 3 και ησαν υιοι τω βαλε αδερ και γηρα και αβιουδ |
4 Abishua, Naamân et Ahoah, | 4 και αβισουε και νοομα και αχια |
5 Géra, Shephupham et Huram. | 5 και γηρα και σωφαρφακ και ωιμ |
6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat: | 6 ουτοι υιοι αωδ ουτοι εισιν αρχοντες πατριων τοις κατοικουσιν γαβεε και μετωκισαν αυτους εις μαναχαθι |
7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud. | 7 και νοομα και αχια και γηρα ουτος ιγλααμ και εγεννησεν τον ναανα και τον αχιχωδ |
8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara. | 8 και σααρημ εγεννησεν εν τω πεδιω μωαβ μετα το αποστειλαι αυτον ωσιμ και την βααδα γυναικα αυτου |
9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom. | 9 και εγεννησεν εκ της αδα γυναικος αυτου τον ιωβαβ και τον σεβια και τον μισα και τον μελχαμ |
10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille. | 10 και τον ιαως και τον σαβια και τον μαρμα ουτοι αρχοντες πατριων |
11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal. | 11 και εκ της ωσιμ εγεννησεν τον αβιτωβ και τον αλφααλ |
12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances. | 12 και υιοι αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ ουτος ωκοδομησεν την ωνω και την λοδ και τας κωμας αυτης |
13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat. | 13 και βεριγα και σαμα ουτοι αρχοντες των πατριων τοις κατοικουσιν αιλαμ και ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικουντας γεθ |
14 Son frère: Shéshaq. Yerémot, | 14 και αδελφος αυτου σωσηκ και ιαριμωθ |
15 Zebadya, Arad, Eder, | 15 και ζαβαδια και ωρηρ και ωδηδ |
16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria. | 16 και μιχαηλ και ιεσφα και ιωχα υιοι βαριγα |
17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber, | 17 και ζαβαδια και μοσολλαμ και αζακι και αβαρ |
18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal. | 18 και ισαμαρι και ιεζλια και ιωβαβ υιοι ελφααλ |
19 Yaqim, Zikri, Zabdi, | 19 και ιακιμ και ζεχρι και ζαβδι |
20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel, | 20 και ελιωηναι και σαλθι και ελιηλι |
21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï. | 21 και αδαια και βαραια και σαμαραθ υιοι σαμαι |
22 Yishpân, Eber, Eliel, | 22 και ισφαν και ωβηδ και ελεηλ |
23 Abdôn, Zikri, Hanân, | 23 και αβαδων και ζεχρι και αναν |
24 Hananya, Elam, Antotiyya, | 24 και ανανια και αμβρι και αιλαμ και αναθωθια |
25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq. | 25 και αθιν και ιεφερια και φελιηλ υιοι σωσηκ |
26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya, | 26 και σαμσαρια και σααρια και ογοθολια |
27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham. | 27 και ιαρασια και ηλια και ζεχρι υιοι ιρααμ |
28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem. | 28 ουτοι αρχοντες πατριων κατα γενεσεις αυτων αρχοντες ουτοι κατωκησαν εν ιερουσαλημ |
29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka, | 29 και εν γαβαων κατωκησεν πατηρ γαβαων και ονομα γυναικι αυτου μααχα |
30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab, | 30 και υιος αυτης ο πρωτοτοκος αβαδων και σουρ και κις και βααλ και νηρ και ναδαβ |
31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot. | 31 και γεδουρ και αδελφος αυτου και ζαχουρ και μακαλωθ |
32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères. | 32 και μακαλωθ εγεννησεν τον σεμαα και γαρ ουτοι κατεναντι των αδελφων αυτων κατωκησαν εν ιερουσαλημ μετα των αδελφων αυτων |
33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal. | 33 και νηρ εγεννησεν τον κις και κις εγεννησεν τον σαουλ και σαουλ εγεννησεν τον ιωναθαν και τον μελχισουε και τον αμιναδαβ και τον ασαβαλ |
34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika | 34 και υιοι ιωναθαν μεριβααλ και μεριβααλ εγεννησεν τον μιχια |
35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz. | 35 και υιοι μιχια φιθων και μελχηλ και θερεε και αχαζ |
36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça, | 36 και αχαζ εγεννησεν τον ιωιαδα και ιωιαδα εγεννησεν τον γαλεμαθ και τον ασμωθ και τον ζαμβρι και ζαμβρι εγεννησεν τον μαισα |
37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils. | 37 και μαισα εγεννησεν τον βαανα ραφαια υιος αυτου ελασα υιος αυτου εσηλ υιος αυτου |
38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel. | 38 και τω εσηλ εξ υιοι και ταυτα τα ονοματα αυτων εζρικαμ πρωτοτοκος αυτου και ισμαηλ και σαραια και αβδια και αναν παντες ουτοι υιοι εσηλ |
39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième. | 39 και υιοι ασηλ αδελφου αυτου αιλαμ πρωτοτοκος αυτου και ιαις ο δευτερος ελιφαλετ ο τριτος |
40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin. | 40 και ησαν υιοι αιλαμ ισχυροι ανδρες δυναμει τεινοντες τοξον και πληθυνοντες υιους και υιους των υιων εκατον πεντηκοντα παντες ουτοι εξ υιων βενιαμιν |