Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 8


font
JERUSALEMLXX
1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième,1 και βενιαμιν εγεννησεν τον βαλε πρωτοτοκον αυτου και ασβηλ τον δευτερον ααρα τον τριτον
2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième.2 νωα τον τεταρτον και ραφη τον πεμπτον
3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud,3 και ησαν υιοι τω βαλε αδερ και γηρα και αβιουδ
4 Abishua, Naamân et Ahoah,4 και αβισουε και νοομα και αχια
5 Géra, Shephupham et Huram.5 και γηρα και σωφαρφακ και ωιμ
6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat:6 ουτοι υιοι αωδ ουτοι εισιν αρχοντες πατριων τοις κατοικουσιν γαβεε και μετωκισαν αυτους εις μαναχαθι
7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud.7 και νοομα και αχια και γηρα ουτος ιγλααμ και εγεννησεν τον ναανα και τον αχιχωδ
8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara.8 και σααρημ εγεννησεν εν τω πεδιω μωαβ μετα το αποστειλαι αυτον ωσιμ και την βααδα γυναικα αυτου
9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom.9 και εγεννησεν εκ της αδα γυναικος αυτου τον ιωβαβ και τον σεβια και τον μισα και τον μελχαμ
10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille.10 και τον ιαως και τον σαβια και τον μαρμα ουτοι αρχοντες πατριων
11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal.11 και εκ της ωσιμ εγεννησεν τον αβιτωβ και τον αλφααλ
12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances.12 και υιοι αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ ουτος ωκοδομησεν την ωνω και την λοδ και τας κωμας αυτης
13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat.13 και βεριγα και σαμα ουτοι αρχοντες των πατριων τοις κατοικουσιν αιλαμ και ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικουντας γεθ
14 Son frère: Shéshaq. Yerémot,14 και αδελφος αυτου σωσηκ και ιαριμωθ
15 Zebadya, Arad, Eder,15 και ζαβαδια και ωρηρ και ωδηδ
16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria.16 και μιχαηλ και ιεσφα και ιωχα υιοι βαριγα
17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber,17 και ζαβαδια και μοσολλαμ και αζακι και αβαρ
18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal.18 και ισαμαρι και ιεζλια και ιωβαβ υιοι ελφααλ
19 Yaqim, Zikri, Zabdi,19 και ιακιμ και ζεχρι και ζαβδι
20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel,20 και ελιωηναι και σαλθι και ελιηλι
21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï.21 και αδαια και βαραια και σαμαραθ υιοι σαμαι
22 Yishpân, Eber, Eliel,22 και ισφαν και ωβηδ και ελεηλ
23 Abdôn, Zikri, Hanân,23 και αβαδων και ζεχρι και αναν
24 Hananya, Elam, Antotiyya,24 και ανανια και αμβρι και αιλαμ και αναθωθια
25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq.25 και αθιν και ιεφερια και φελιηλ υιοι σωσηκ
26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya,26 και σαμσαρια και σααρια και ογοθολια
27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham.27 και ιαρασια και ηλια και ζεχρι υιοι ιρααμ
28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem.28 ουτοι αρχοντες πατριων κατα γενεσεις αυτων αρχοντες ουτοι κατωκησαν εν ιερουσαλημ
29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka,29 και εν γαβαων κατωκησεν πατηρ γαβαων και ονομα γυναικι αυτου μααχα
30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab,30 και υιος αυτης ο πρωτοτοκος αβαδων και σουρ και κις και βααλ και νηρ και ναδαβ
31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot.31 και γεδουρ και αδελφος αυτου και ζαχουρ και μακαλωθ
32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères.32 και μακαλωθ εγεννησεν τον σεμαα και γαρ ουτοι κατεναντι των αδελφων αυτων κατωκησαν εν ιερουσαλημ μετα των αδελφων αυτων
33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal.33 και νηρ εγεννησεν τον κις και κις εγεννησεν τον σαουλ και σαουλ εγεννησεν τον ιωναθαν και τον μελχισουε και τον αμιναδαβ και τον ασαβαλ
34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika34 και υιοι ιωναθαν μεριβααλ και μεριβααλ εγεννησεν τον μιχια
35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz.35 και υιοι μιχια φιθων και μελχηλ και θερεε και αχαζ
36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça,36 και αχαζ εγεννησεν τον ιωιαδα και ιωιαδα εγεννησεν τον γαλεμαθ και τον ασμωθ και τον ζαμβρι και ζαμβρι εγεννησεν τον μαισα
37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils.37 και μαισα εγεννησεν τον βαανα ραφαια υιος αυτου ελασα υιος αυτου εσηλ υιος αυτου
38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel.38 και τω εσηλ εξ υιοι και ταυτα τα ονοματα αυτων εζρικαμ πρωτοτοκος αυτου και ισμαηλ και σαραια και αβδια και αναν παντες ουτοι υιοι εσηλ
39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième.39 και υιοι ασηλ αδελφου αυτου αιλαμ πρωτοτοκος αυτου και ιαις ο δευτερος ελιφαλετ ο τριτος
40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin.40 και ησαν υιοι αιλαμ ισχυροι ανδρες δυναμει τεινοντες τοξον και πληθυνοντες υιους και υιους των υιων εκατον πεντηκοντα παντες ουτοι εξ υιων βενιαμιν