Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 23


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Devenu vieux et rassasié de jours, David donna à son fils Salomon la royauté sur Israël.1 David war alt und hochbetagt und bestellte seinen Sohn Salomo zum König von Israel.
2 Il réunit tous les officiers d'Israël, les prêtres et les lévites.2 Er versammelte dazu alle führenden Männer Israels, die Priester und Leviten.
3 On recensa les lévites de 30 ans et plus. En les comptant tête par tête, on trouva 38.000hommes;3 Die Leviten waren von dreißig Jahren an aufwärts gezählt worden. Ihre Zahl betrug 38000 Mann.
4 24.000 d'entre eux présidaient aux offices de la maison de Yahvé, 6.000 étaient scribes etjuges,4 Von diesen hatten 24000 den Dienst im Haus des Herrn zu leiten, 6000 waren Listenführer und Richter,
5 4.000 portiers, et 4.000 louaient Yahvé, avec les instruments que David avait faits à cetteintention.5 4000 Torwächter und 4000 sollten den Herrn mit den Instrumenten preisen, die David zum Lobpreis anfertigen ließ.
6 Puis David répartit les lévites en classes: Gershôn, Qehat et Merari.6 David teilte die Leviten in Klassen ein nach den Söhnen Levis: Gerschon, Kehat und Merari.
7 Pour les Gershonites: Ladân et Shiméï.7 Zu den Nachkommen Gerschons gehörten Ladan und Schimi.
8 Fils de Ladân: Yehiel, le premier, Zétam, Yoël, trois en tout.8 Von den Söhnen Ladans war Jehiël der erste; ihm folgten Setam und Joël; insgesamt waren es drei.
9 Fils de Shiméï: Shelomit, Haziel, Harân, trois en tout. Ce sont les chefs de famille de Ladân.9 Die Söhne Jehiëls waren Schelomit, Hasiël und Haran, insgesamt drei. Sie waren die Familienhäupter Ladans.
10 Fils de Shiméï: Yahat, Zina, Yéush, Béria; ce furent là les fils de Shiméï, quatre en tout.10 Die Söhne Schimis waren Jahat, Sisa, Jëusch und Beria. Das waren die vier Söhne Schimis.
11 Yahat était l'aîné, Ziza le second, puis Yéush et Béria qui n'eurent pas beaucoup d'enfants etfurent enregistrés en une seule famille.11 Jahat war der erste, Sisa der zweite. Jëusch und Beria hatten nur wenige Söhne; sie bildeten daher nur eine Großfamilie und eine Dienstklasse.
12 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel, quatre en tout.12 Die Söhne Kehats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël, insgesamt vier.
13 Fils de Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour consacrer les choses très saintes,lui et ses fils à jamais, faire fumer l'encens devant Yahvé, le servir et bénir en son nom à jamais.13 Die Söhne Amrams waren Aaron und Mose. Aaron und seine Söhne wurden für immer dazu bestimmt, Hochheiliges zu betreuen, Rauchopfer vor dem Herrn zu verbrennen, ihm zu dienen und allezeit in seinem Namen zu segnen.
14 Moïse fut un homme de Dieu dont les fils reçurent le nom de la tribu de Lévi.14 Die Söhne des Mose aber, des Mannes Gottes, wurden dem Stamm der Leviten zugerechnet.
15 Fils de Moïse: Gershom et Eliézer.15 Die Söhne des Mose waren Gerschom und Eliëser.
16 Fils de Gershom: Shebuel, le premier.16 Von den Söhnen Gerschoms war Schubaël der erste.
17 Il y eut des fils d'Eliézer: Rehabya, le premier. Eliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils deRehabya furent extrêmement nombreux.17 Der Erstgeborene Eliësers war Rehabja. Andere Söhne hatte er nicht. Die Söhne Rehabjas dagegen waren sehr zahlreich.
18 Fils de Yiçhar: Shelomit le premier.18 Von den Söhnen Jizhars war Schelomit der erste.
19 Fils de Hébrôn: Yeriyyahu le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yeqaméamle quatrième.19 Die Söhne Hebrons waren: der erste Jerija, der zweite Amarja, der dritte Jahasiël, der vierte Jekamam.
20 Fils d'Uzziel: Mika le premier, Yishshiyya le second.20 Von den Söhnen Usiëls war Micha der erste und Jischija der zweite.
21 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Mahli: Eléazar et Qish.21 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Die Söhne Machlis waren Eleasar und Kisch.
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais des filles qu'enlevèrent les fils de Qish leurs frères.22 Eleasar hinterließ keine Söhne, als er starb; er hatte nur Töchter und diese heirateten die Söhne des Kisch, ihre Vettern.
23 Fils de Mushi: Mahli, Eder, Yerémot, trois en tout.23 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jeremot, insgesamt drei.
24 Tels étaient les fils de Lévi par familles, les chefs de maison et ceux qu'on recensaitnominativement, tête par tête; quiconque était âgé de vingt ans et plus était affecté au service de la maison deYahvé.24 Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien mit deren Häuptern, wie sie Kopf für Kopf gezählt und bestellt worden waren. Sie besorgten, von zwanzig Jahren an aufwärts, den Dienst am Haus des Herrn.
25 Car David avait dit: "Yahvé, Dieu d'Israël, a donné le repos à son peuple et il demeure pourtoujours à Jérusalem.25 David sagte nämlich: Der Herr, der Gott Israels, hat seinem Volk Israel Ruhe verliehen und für immer in Jerusalem Wohnung genommen.
26 Les lévites n'auront plus à transporter la Demeure et les objets destinés à son service."26 Die Leviten brauchen das Zelt und all seine Geräte für den Dienst nicht mehr zu tragen.
27 En effet, selon les dernières paroles de David, les lévites qui furent comptés étaient âgés devingt ans et plus.27 Nach den letzten Anordnungen Davids zählte man die Leviten von zwanzig Jahren an aufwärts.
28 Ils sont chargés de se tenir sous les ordres des fils d'Aaron pour le service du Temple deYahvé dans les parvis et les salles, pour la purification de chaque chose consacrée; ils font le service du Templede Dieu.28 Ihre Stellung im Dienst des Hauses des Herrn an der Seite der Söhne Aarons verpflichtet sie vielmehr zur Aufsicht über die Höfe und Kammern, zur Reinigung alles Heiligen, zum Dienst im Haus Gottes,
29 Ils sont aussi chargés du pain à disposer en rangées, de la fleur de farine destinée àl'oblation, des galettes sans levain, de celles qui étaient préparées à la plaque ou sous forme de mélange, et detoutes les mesures de capacité et de longueur.29 zur Besorgung der Schaubrote, des Feinmehls für die Speiseopfer und die ungesäuerten Brote, der Bratpfannen und des Backwerks sowie zur Überwachung der Hohl- und Längenmaße.
30 Ils ont à s'y tenir chaque matin pour célébrer et pour louer Yahvé, et de même le soir,30 Sie müssen auch jeden Morgen und Abend bereitstehen, um den Herrn zu loben und zu preisen.
31 ainsi que pour toute offrande d'holocaustes à Yahvé lors des sabbats, des néoménies et dessolennités, selon le nombre fixé par la règle. Cette charge leur incombe en permanence devant Yahvé.31 Desgleichen sollen sie bei allen Brandopfern, die an den Sabbaten, Neumonden und Festen dem Herrn dargebracht werden, vollzählig, wie es ihre Pflicht ist, immer vor ihm erscheinen.
32 Ils observent, au service du Temple de Yahvé, le rituel de la Tente du Rendez-vous, le ritueldu sanctuaire et le rituel des fils d'Aaron, leurs frères.32 So sollen sie den Dienst im Offenbarungszelt, den Dienst am Heiligtum und die Bedienung der Söhne Aarons, ihrer Amtsbrüder, bei ihren Verrichtungen im Haus des Herrn übernehmen.