Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 36


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Voici la descendance d'Esaü, qui est Edom.1 Queste sono in verità le generazioni di Esaù; egli è Edom.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, la fille d'Elôn le Hittite, Oholibama, la filled'Ana, fils de Cibéôn le Horite,2 Esaù tolse moglie delle figliuole di Canaan: Ada figliuola di Elon Eteo, ed Oolibama figliuola d'Ana figliuola di Sebeon Eveo,
3 Basmat, la fille d'Ismaël et la sœur de Nebayot.3 e Basemat figliuola d'Ismael, sorella di Nabaiot.
4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basmat enfanta Réuel,4 E partorìo Ada Elifaz; e Basemat generoe Rauel.
5 Oholibama enfanta Yéush, Yalam et Qorah. Tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent au pays deCanaan.5 Colibama fece leus e Telon e Core. Questi sono i figliuoli di Esaù, i quali sono nati a lui nella terra di Canaan.
6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, son bétail et toutes sesbêtes de somme, bref tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il partit pour le pays de Séïr, loin deson frère Jacob.6 E menò Esaù le mogli sue e le figliuole ed ogni anima della casa sua, e sostanza e bestie, ed ogni cosa che potea e che avea nella terra di Canaan; e andonne in altra regione, e dipartissi dal fratello suo Iacob.
7 En effet, ils avaient de trop grands biens pour habiter ensemble et le pays où ils séjournaient nepouvait pas leur suffire, en raison de leur avoir.7 In verità egli erano molto ricchissimi, e insieme abitare non poteano; e non sostenea loro la terra della peregrinazione loro per la moltitudine delle gregge.
8 Ainsi Esaü s'établit dans la montagne de Séïr. Esaü c'est Edom.8 E abitò Esaù nel monte Seir; esso è Edom.
9 Voici la descendance d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séïr.9 Queste sono ancora le generazioni d'Esail, padre d'Edom, nel monte Seir.
10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, le fils d'Ada, femme d'Esaü, et Réuel, le fils de Basmat,femme d'Esaü.10 Questi sono nomi de' figlinoli suoi: Elifaz figliuolo d'Ada moglie d'Esau, e Rauel figliuolo di Basemat sua moglie.
11 Les fils d'Eliphaz furent: Témân, Omar, Cepho, Gatam, Qenaz.11 E furono figliuoli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefo e Gatam e Cenez.
12 Eliphaz, fils d'Esaü, eut pour concubine Timna et elle lui enfanta Amaleq. Tels sont les fils d'Ada,la femme d'Esaü.12 Era imperò Tamna, concubina di Elifaz figliuolo d'Esaù; la quale partorì a lui Amalec. Que sti sono i figliuoli d'Ada moglie d'Esaù.
13 Voici les fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. Tels furent les fils de Basmat, la femmed'Esaü.13 Ma i figliuoli di Rauel: Naat e Zara e Samma e Meza. Questi sono i figliuoli di Basemat moglie d'Esaù.
14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fils de Cibéôn, la femme d'Esaü: elle lui enfanta Yéush,Yalam et Qorah.14 Questi erano figliuoli di Oolibama, figliuola d'Ana figliuola di Sebeon, moglie d'Esaù, i quali generò a lui: Ieus e Ielon e Core.
15 Voici les chefs des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Témân, le chef Omar, lechef Cepho, le chef Qenaz,15 Questi sono i duci de' figliuoli d'Esaù: i figliuoli di Elifaz primogenito d'Esaù: il duca di Teman, il duca di Omar, il duca di Sefo, il duca di Cenez,
16 le chef Gatam, le chef Amaleq. Tels sont les chefs d'Eliphazau pays d'Edom, tels sont les filsd'Ada.16 il duca di Core, il duca di Gatam, il duca di Amalec. Questi sono i figliuoli di Elifaz nella terra d'Edom; e questi sono i figliuoli d'Ada.
17 Et voici les fils de Réuel, le fils d'Esaü: le chef Nahat, lechef Zérah, le chef Shamma, le chefMizza. Tels sont les chefs de Réuel au pays d'Edom, tels sont les fils de Basmat, femme d'Esaü.17 E questi sono i figliuoli di Rauel, figliuolo d'Esaù: il duca di Naat, il duca di Zara, il duca di Samma, il duca di Meza. Questi sono i duchi di Rauel nella terra d'Edom. Questi sono i figliuoli di Basemat, moglie d'Esaù.
18 Et voici les fils d'Oholibama, la femme d'Esaü: le chef Yéush, le chef Yalam, le chef Qorah. Telssont les chefs d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Esaü.18 Questi ancora erano figliuoli di Colibama, moglie di Esaù: il duca di Ieus, il duca di Ielon, il duca di Core. Questi sono i duchi di Oolibama, figliuola di Ana, moglie d'Esaù.
19 Tels sont les fils d'Esaü et tels sont leurs chefs. C'est Edom.19 Questi sono i figliuoli d'Esaù; e questi sono i duchi loro; elli è Edom.
20 Voici les fils de Séïr le Horite, les indigènes du pays: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana,20 E questi sono i figliuoli di Seir Orreo, abitatori della terra: Lotan e Sobal e Sebeon ed Ana
21 Dishôn, Eçer, Dishân, tels sont les chefs des Horites, les fils de Séïr au pays d'Edom.21 [e Dison ed Eser] e Disan. Questi sono i duchi d'Orreo, figliuoli di Seir, nella terra d'Edom.
22 Les fils de Lotân furent Hori et Hémam, et la sœur de Lotân était Timna.22 E fatti sono i figliuoli di Lotan: Ori ed Eman; ma la sorella di Lotan era Tamna.
23 Voici les fils de Shobal: Alvân, Manahat, Ebal, Shepho, Onam.23 E questi sono i figliuoli di Sobal: Alvan e Manaat ed Ebal e Sefo ed Onam.
24 Voici les fils de Cibéôn: Ayya, Ana -- c'est cet Ana qui trouva les eaux chaudes au désert enfaisant paître les ânesde son père Cibéôn.24 E questi sono i figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Questo è Ana, il quale trovò l'acque calde nella solitudine, quando egli pasceva l'asine di Se beon suo padre.
25 Voici les enfants d'Ana: Dishôn, Oholibama, fille d'Ana.25 E ebbe figliuolo Dison, e figliuola Dolibama.
26 Voici les fils de Dishôn: Hemdân, Eshbân, Yitrân, Kerân.26 E questi figliuoli di Dison: Amdan ed Ese ban e letram e Caran.
27 Voici les fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Aqân.27 E questi sono i figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Acan.
28 Voici les fils de Dishân: Uç et Arân.28 Ed ebbe figliuoli Disan: Us e Aram.
29 Voici les chefs des Horites: le chef Lotân, le chef Shobal, lechef Cibéôn, le chef Ana,29 Questi sono i duchi Orrei: il duca di Lotan, il duca di Sobal, il duca di Sebeon, il duca d'Ana,
30 le chef Dishôn, le chef Eçer, le chef Dishân. Tels sont les chefs des Horites, d'après leurs clans, aupays de Séïr.30 il duca di Dison, il duca di Eser, il duca di Disan. Questi sono i duchi Orrei, i quali imperarono nella terra di Seir.
31 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites.31 Questi furono i re, che regnarono nella terra di Edom, innanzi che avessero re i figliuoli d'Israel:
32 En Edom régna Béla, fils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.32 Bela figliuolo di Beor; e lo nome della città sua fue Denaba.
33 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, deBoçra.33 E morto è Bela, e regnoe per lui Iobab, figliuolo di Zara di Bosra.
34 Yobab mourut et à sa place régna Husham du pays des Témanites.34 E conciosia cosa che morto fosse Iobab, re gnoe per lui usam della terra Temana.
35 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans lacampagne de Moab, et sa ville s'appelait Avvit.35 E questo ancora morto, regnoe per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella regione di Moab: e il nome della città sua Ivit.
36 Hadad mourut et à sa place régna Samla, de Masréqa.36 E quando fui morto Adad, regnoe per lui Semla di Masreca.
37 Samla mourut et à sa place régna Shaûl, de Rehobot-ha-Nahar.37 E costui ancora morto, regnoe per lui Saul del fiume Roobot.
38 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân, fils d'Akbor.38 E ancora, conciosia cosa che costui morisse, signoreggioe nel regno Balanan figliuolo d'Acobor,
39 Baal-Hanân, fils d'Akbor, mourut et à sa place régna Hadad; sa ville s'appelait Paü; sa femmes'appelait Mehétabéel, fille de Matred, de Mé-Zahab.39 E questo ancora morto, regnoe per lui Adar; il nome della città sua Fau. Ed era chiamata la moglie sua Meetabel, figliuola di Matred figliuola di Mezaab.
40 Voici les noms des chefs d'Esaü, selon leurs clans et leurs lieux, d'après leurs noms: le chefTimna, le chef Alva, le chef Yetèt,40 E questi sono adunque i nomi de' duchi d'Esaù, ne'parentadi e luoghi e loro vocaboli: lo duca di Tamna, lo duca d'Alva, lo duca di Ietet,
41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,41 lo duca d'Oolibama, lo duca di Ela, lo duca di Finon,
42 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,42 lo duca di Cenez, lo duca di Teman, lo duca di Mabsar,
43 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom, selon leurs résidences au pays qu'ilspossédaient. C'est Esaü, père d'Edom.43 lo duca di Magdiel, lo duca d'Iram: questi sono i duchi d'Edom, abitanti nella terra dello imperio suo: egli Esaù, padre degli Idumei.