Mudre izreke 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog: | 1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel, |
2 da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi; | 2 para conocer la sabiduría y la instrucción, para entender las palabras profundas, |
3 da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost; | 3 para obtener una instrucción esmerada –justicia, equidad y rectitud– |
4 da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće; | 4 para dar perspicacia a los incautos, y al joven, ciencia y reflexión; |
5 kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli; | 5 Que escuche el sabio, y acrecentará su saber, y el inteligente adquirirá el arte de dirigir. |
6 da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke. | 6 para entender los proverbios y las sentencias agudas, las palabras de los sabios y sus enigmas. |
7 Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku. | 7 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. |
8 Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke! | 8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre, |
9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata. | 9 porque son una diadema de gracia para tu cabeza y un collar para tu cuello. |
10 Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj; | 10 Hijo mío, si los pecadores intentan seducirte, tú no aceptes. |
11 ako bi rekli: »Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što; | 11 Si ellos dicen: «Ven con nosotros, tendamos una emboscada sangrienta, acechemos por puro gusto al inocente; |
12 da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; | 12 traguémoslos vivos como el Abismo, todos enteros, como los que bajan a la Fosa; |
13 naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom; | 13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas con el botín; |
14 bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.« | 14 tendrás tu parte igual que nosotros, todos haremos una bolsa común». |
15 Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze. | 15 hijo mío, no los acompañes por el camino, retira tus pies de sus senderos, |
16 Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv. | 16 porque sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre. |
17 Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svim pticama. | 17 Pero en vano se tiende la red, si pueden verla todos los pájaros: |
18 A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu. | 18 ellos tienden contra sí mismos una emboscada sangrienta, están al acecho contra sus propias vidas. |
19 Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane. | 19 Tal es la suerte del que obtiene ganancias injustas; le quitan la vida al que las posee. |
20 Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas; | 20 La Sabiduría clama por las calles, en las plazas hace oír su voz; |
21 propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi: | 21 llama en las esquinas más concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad, dice sus palabras: |
22 »Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje? | 22 «¿Hasta cuándo, incautos, amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los insolentes se complacerán en su insolencia y los necios aborrecerán la ciencia? |
23 Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima. | 23 Tengan en cuenta mi reproche: yo voy a abrirles mi corazón y les haré conocer mis palabras. |
24 Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi. | 24 Porque llamo y ustedes se resisten, extiendo mi mano y nadie presta atención, |
25 Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene; | 25 porque ustedes desoyen todos mis consejos y no aceptan mi reproche, |
26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba: | 26 yo, a mi vez, me reiré de la ruina de ustedes, me burlaré cuando los asalte el terror, |
27 kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka. | 27 cuando los invada el terror como una tormenta y les llegue la ruina como un huracán. cuando les sobrevengan la angustia y la tribulación: |
28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći. | 28 entonces me llamarán, y yo no responderé, me buscarán ansiosamente, y no me encontrarán. |
29 Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha | 29 Porque ellos aborrecieron la ciencia y no eligieron el temor del Señor, |
30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu. | 30 porque no quisieron mi consejo y despreciaron todos mis reproches, |
31 Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta. | 31 gustarán el fruto de su propia conducta, se hartarán de sus consejos. |
32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne. | 32 Porque a los ingenuos los mata su propio extravío y la desidia pierde a los necios, |
33 A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.« | 33 pero el que me escucha vivirá seguro y estará tranquilo, sin temer ningún mal». |