SCRUTATIO

Mercoledi, 8 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Mudre izreke 1


font
Biblija HrvatskiEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 da se spozna mudrost i pouka,
da se shvate razumne riječi;
2 para conocer la sabiduría y la instrucción, para entender las palabras profundas,
3 da se primi umna pouka,
pravda i pravica i nepristranost;
3 para obtener una instrucción esmerada –justicia, equidad y rectitud–
4 da se dade pamet neiskusnima,
mladiću znanje i umijeće;
4 para dar perspicacia a los incautos, y al joven, ciencia y reflexión;
5 kad mudar čuje, da umnoži znanje,
a razuman steče mudrije misli;
5 Que escuche el sabio, y acrecentará su saber, y el inteligente adquirirá el arte de dirigir.
6 da razumije izreke i prispodobe,
riječi mudraca i njihove zagonetke.
6 para entender los proverbios y las sentencias agudas, las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 Strah je Gospodnji početak spoznaje,
ali ludi preziru mudrost i pouku.
7 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga
i ne odbacuj naputka svoje majke!
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre,
9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi
i ogrlica oko tvoga vrata.
9 porque son una diadema de gracia para tu cabeza y un collar para tu cuello.
10 Sine moj, ako te grešnici mame,
ne pristaj;
10 Hijo mío, si los pecadores intentan seducirte, tú no aceptes.
11 ako bi rekli: »Hodi s nama, da vrebamo krv,
čekamo u zasjedi nevina ni za što;
11 Si ellos dicen: «Ven con nosotros, tendamos una emboscada sangrienta, acechemos por puro gusto al inocente;
12 da ih progutamo žive kao carstvo smrti
i cijele kao one koji silaze u grob;
12 traguémoslos vivos como el Abismo, todos enteros, como los que bajan a la Fosa;
13 naplijenit ćemo svakojaka blaga,
napuniti svoje kuće plijenom;
13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas con el botín;
14 bacat ćeš s nama svoj ždrijeb,
svi ćemo zajedno imati jednu kesu.«
14 tendrás tu parte igual que nosotros, todos haremos una bolsa común».
15 Sine moj, ne idi s njima na put,
makni nogu od njihove staze.
15 hijo mío, no los acompañes por el camino, retira tus pies de sus senderos,
16 Jer na zlo trče svojim nogama
i hite prolijevati krv.
16 porque sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre.
17 Jer uzalud je razapinjati mrežu
pred očima svim pticama.
17 Pero en vano se tiende la red, si pueden verla todos los pájaros:
18 A oni vrebaju vlastitu krv,
postavljaju zasjedu svojemu životu.
18 ellos tienden contra sí mismos una emboscada sangrienta, están al acecho contra sus propias vidas.
19 Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak:
on ih života stane.
19 Tal es la suerte del que obtiene ganancias injustas; le quitan la vida al que las posee.
20 Mudrost glasno uzvikuje na ulici,
na trgovima diže svoj glas;
20 La Sabiduría clama por las calles, en las plazas hace oír su voz;
21 propovijeda po bučnim uglovima,
na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
21 llama en las esquinas más concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad, dice sus palabras:
22 »Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost
i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje,
i dokle će bezumnici mrziti znanje?
22 «¿Hasta cuándo, incautos, amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los insolentes se complacerán en su insolencia y los necios aborrecerán la ciencia?
23 Poslušajte moju opomenu!
Gle, svoj duh pred vas izlijevam,
hoću vas poučiti svojim riječima.
23 Tengan en cuenta mi reproche: yo voy a abrirles mi corazón y les haré conocer mis palabras.
24 Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali;
pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
24 Porque llamo y ustedes se resisten, extiendo mi mano y nadie presta atención,
25 Nego ste odbacili svaki moj savjet
i niste poslušali moje opomene;
25 porque ustedes desoyen todos mis consejos y no aceptan mi reproche,
26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti,
rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
26 yo, a mi vez, me reiré de la ruina de ustedes, me burlaré cuando los asalte el terror,
27 kad navali na vas strah kao nevrijeme
i zgrabi vas propast kao vihor,
kad navali na vas nevolja i muka.
27 cuando los invada el terror como una tormenta y les llegue la ruina como un huracán. cuando les sobrevengan la angustia y la tribulación:
28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati;
tražit će me, ali me neće naći.
28 entonces me llamarán, y yo no responderé, me buscarán ansiosamente, y no me encontrarán.
29 Jer su mrzili spoznaju
i nisu izabrali Gospodnjeg straha
29 Porque ellos aborrecieron la ciencia y no eligieron el temor del Señor,
30 niti su poslušali moj savjet,
nego su prezreli svaku moju opomenu.
30 porque no quisieron mi consejo y despreciaron todos mis reproches,
31 Zato će jesti plod svojeg vladanja
i nasititi se vlastitih savjeta.
31 gustarán el fruto de su propia conducta, se hartarán de sus consejos.
32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje,
a nemar će upropastiti bezumne.
32 Porque a los ingenuos los mata su propio extravío y la desidia pierde a los necios,
33 A tko sluša mene, bezbrižan ostaje
i spokojno živi bez straha od zla.«
33 pero el que me escucha vivirá seguro y estará tranquilo, sin temer ningún mal».