Knjiga o Jobu 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče: | 1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: |
2 »Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti? | 2 “ Usquequo loqueris talia, et spiritus vehemens sermones oris tui? |
3 Ta zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut’ Svesilni? | 3 Numquid Deus supplantat iudicium, aut Omnipotens subvertit, quod iustum est? |
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu. | 4 Et si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suae, |
5 Al’ ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš; | 5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus, |
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku. | 6 si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae; |
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje. | 7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis. |
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi. | 8 Interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam. |
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani. | 9 Hesterni quippe sumus et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram. |
10 Oni će te poučit’ i reći ti, iz srca će svog izvući besjede: | 10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia? |
11 ‘Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti? | 11 Numquid virere potest scirpus absque umore, aut crescere carectum sine aqua? |
12 Zeleni se sva, al’ i nekošena usahne prije svake druge trave. | 12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit. |
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika. | 13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes impii peribit. |
14 Nît je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova. | 14 Cuius spes filum tenue, et sicut tela aranearum fiducia eius. |
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši. | 15 Innitetur super domum suam et nonstabit; fulciet eam et non consurget. |
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle. | 16 Umectus videtur, antequam veniat sol, et in horto suo germen eius egredietur. |
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena. | 17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur. |
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: ‘Nikada te ne vidjeh!’ | 18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum et dicet: “Non novi te”. |
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje. | 19 Haec est enim laetitia viae eius, ut rursum de terra alii germinentur. |
20 Ne, Bog neće odbacit’ neporočne, niti će rukom poduprijet’ opake. | 20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis, |
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje. | 21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo. |
22 Dušmane će ti odjenut’ sramota i šatora će nestat’ zlikovačkog.’« | 22 Qui oderunt te, induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet ”. |