1 Tirski kralj Hiram posla k Davidu izaslanstvo i cedrovih drva, zidara i tesara da mu grade dvor. | 1 Also, Hiram, the king of Tyre, sent messengers to David, and cedar wood, and artisans of walls and of wood, so that they might build a house for him. |
2 Tada David spozna da ga je Jahve potvrdio za kralja nad Izraelom i da je uzvisio njegovo kraljevstvo radi svojega izraelskog naroda. | 2 And David realized that the Lord had confirmed him as king over Israel, and that his kingdom had been lifted up over his people Israel. |
3 David je uzeo još žena u Jeruzalemu i imao još sinova i kćeri. | 3 Also, David took other wives in Jerusalem. And he conceived sons and daughters. |
4 Evo imena djece koja mu se rodiše u Jeruzalemu: Šamua, Šobab, Natan, Salomon, | 4 And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua and Shobab, Nathan and Solomon, |
5 Jibhar, Elišua, Elpalet, | 5 Ibhar, and Elishua, and Elpelet, |
6 Nogah, Nefeg, Jafija, | 6 as well as Nogah, and Nepheg, and Japhia, |
7 Elišama, Beeljada i Elifelet. | 7 Elishama, and Beeliada, and Eliphelet. |
8 Kad su Filistejci čuli da su Davida pomazali za kralja nad svim Izraelom, iziđoše svi da se dočepaju Davida. David, čuvši to, iziđe pred njih. | 8 Then, hearing that David had been anointed as king over all of Israel, all the Philistines ascended so that they might seek him. But when David had heard of it, he went out to meet them. |
9 Filistejci dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini. | 9 Now the Philistines, arriving, spread out in the Valley of the Rephaim. |
10 Tada David upita Boga: »Mogu li napasti Filistejce? Hoćeš li ih predati meni u ruke?« Jahve mu odgovori: »Napadni, jer ću ih predati tebi u ruke!« | 10 And so David consulted the Lord, saying, “Shall I ascend to the Philistines, and will you deliver them into my hand?” And the Lord said to him, “Ascend, and I will deliver them into your hand.” |
11 Tada krenuše u Baal Perasim i David ih ondje pobi. David reče: »Bog je prodro među moje neprijatelje mojom rukom, kao što voda prodire.« Stoga se ono mjesto prozvalo Baal Perasim. | 11 And when they had ascended to Baal-perazim, David struck them there, and he said: “God has divided my enemies by my hand, just as waters are divided.” And therefore the name of that place was called Baal-perazim. |
12 Ostavili su ondje svoje bogove; a David zapovjedi da ih spale. | 12 And they left behind their gods in that place, and so David ordered them to be burned. |
13 Opet se Filistejci raširiše po onoj dolini. | 13 And then, at another time, the Philistines invaded, and they spread out in the valley. |
14 David opet upita Boga, a Bog mu odgovori: »Ne idi za njima, nego ih opkoli i navali na njih s protivne strane Bekaima. | 14 And again, David consulted God. And God said to him: “You shall not ascend after them. Draw away from them. And you shall come against them opposite the balsam trees. |
15 Pa kad začuješ topot koraka po bekaimskim vrhovima, onda izađi u boj, jer će tada ići Bog pred tobom da pobije filistejsku vojsku.« | 15 And when you hear a sound approaching in the tops of the balsam trees, then you shall go forth to war. For God has gone forth before you, so that he may strike down the army of the Philistines.” |
16 David učini kako mu je zapovjedio Bog; i pobili su filistejsku vojsku od Gibeona do Gezera. | 16 Therefore, David did just as God had instructed him. And he struck down the army of the Philistines, from Gibeon as far as Gazera. |
17 Davidovo se ime pročulo po svim zemljama, a Jahve uli strah od njega svim narodima. | 17 And the name of David became well-known in all the regions. And the Lord placed the fear of him over all the nations. |