Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 5


font
GREEK BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 Υιε μου, προσεχε εις την σοφιαν μου, κλινον το ωτιον σου εις την συνεσιν μου?1 My son, to my wisdom be attentive, to my knowledge incline your ear,
2 δια να τηρης φρονησιν και τα χειλη σου να φυλαττωσι γνωσιν.2 That discretion may watch over you, and understanding may guard you.
3 Διοτι τα χειλη της αλλοτριας γυναικος σταζουσιν ως κηρηθρα μελιτος, και ο ουρανισκος αυτης ειναι μαλακωτερος ελαιου?3 The lips of an adulteress drip with honey, and her mouth is smoother than oil;
4 το τελος ομως αυτης ειναι πικρον ως αψινθιον, οξυ ως μαχαιρα διστομος.4 But in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.
5 Οι ποδες αυτης καταβαινουσιν εις θανατον? τα βηματα αυτης καταντωσιν εις τον αδην.5 Her feet go down to death, to the nether world her steps attain;
6 δια να μη γνωρισης την οδον της ζωης, αι πορειαι αυτης ειναι αστατοι και ουχι ευδιαγνωστοι.6 Lest you see before you the road to life, her paths will ramble, you know not where.
7 Ακουσατε μου λοιπον τωρα, τεκνα, και μη αποστραφητε τους λογους του στοματος μου.7 So now, O children, listen to me, go not astray from the words of my mouth.
8 Απομακρυνον την οδον σου απ' αυτης, και μη πλησιασης εις την θυραν του οικου αυτης,8 Keep your way far from her, approach not the door of her house,
9 δια να μη δωσης την τιμην σου εις αλλους και τα ετη σου εις τους ανελεημονας?9 Lest you give your honor to others, and your years to a merciless one;
10 δια να μη χορτασθωσι ξενοι απο της περιουσιας σου και οι κοποι σου ελθωσιν εις οικον αλλοτριου,10 Lest strangers have their fill of your wealth, your hard-won earnings go to an alien's house;
11 και συ στεναζης εις τα εσχατα σου, οταν η σαρξ σου και το σωμα σου καταναλωθωσι,11 And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;
12 και λεγης, Πως εμισησα την παιδειαν, και η καρδια μου κατεφρονησε τους ελεγχους,12 And you say, "Oh, why did I hate instruction, and my heart spurn reproof!
13 και δεν υπηκουσα εις την φωνην των διδασκοντων με, ουδε εκλινα το ωτιον μου εις τους νουθετουντας με.13 Why did I not listen to the voice of my teachers, nor to my instructors incline my ear!
14 Παρ' ολιγον επεσον εις παν κακον, εν μεσω της συναξεως και της συναγωγης.14 I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"
15 Πινε υδατα εκ της δεξαμενης σου και πηγαζοντα εκ του φρεατος σου?15 Drink water from your own cistern, running water from your own well.
16 Ας εκχεωνται εξω αι πηγαι σου, και τα ρυακια των υδατων σου εις τας πλατειας?16 How may your water sources be dispersed abroad, streams of water in the streets?
17 σου μονου ας ηναι αυτα, και ουχι ξενων μετα σου?17 Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;
18 η πηγη σου ας ηναι ευλογημενη? και ευφραινου μετα της γυναικος της νεοτητος σου.18 And have joy of the wife of your youth,
19 Ας ηναι εις σε ως ελαφος ερασμια και δορκας κεχαριτωμενη? ας σε ποτιζωσιν οι μαστοι αυτης εν παντι καιρω? ευφραινου παντοτε εις την αγαπην αυτης.19 your lovely hind, your graceful doe. Her love will invigorate you always, through her love you will flourish continually, (6:22) When you lie down she will watch over you, and when you wake, she will share your concerns; wherever you turn, she will guide you.
20 Και δια τι, υιε μου, θελεις θελγεσθαι υπο ξενης και θελεις εναγκαλιζεσθαι κολπον αλλοτριας;20 Why then, my son, should you go astray for another's wife and accept the embraces of an adulteress?
21 Διοτι του ανθρωπου αι οδοι ειναι ενωπιον των οφθαλμων του Κυριου, και σταθμιζει πασας τας πορειας αυτου.21 For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;
22 Αι ιδιαι αυτου ανομιαι θελουσι συλλαβει τον ασεβη, και με τα σχοινια της αμαρτιας αυτου θελει σφιγγεσθαι.22 By his own iniquities the wicked man will be caught, in the meshes of his own sin he will be held fast;
23 Ουτος θελει αποθανει απαιδευτος και εκ του πληθους της αφροσυνης αυτου θελει περιπλανασθαι.23 He will die from lack of discipline, through the greatness of his folly he will be lost.