Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 35


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA VOLGARE
1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt;
1 Colui che osserva la parola di Dio, multiplica la orazione..
2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält;2 Salutevole sacrificio è ubbidire li comandamenti, e partirsi da ogni iniquitate.
3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist;
3 E sacrificare la umiliazione del sacrificio sopra le ingiustizie, e la deprecazione per li peccati, è partirsi dalla ingiustizia.
4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt:4 Colui che offerisce fioritissimo pane sì retribuisce grazia; e chi fa misericordia offerisce sacrificio.
5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn:
als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht.
5 E piace a Dio che l' uomo si parta dalla iniquitade; e io il prego che li piaccia che l'uomo si parta dalla ingiustizia.
6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn,
6 Non apparirai dinanzi al conspetto di Dio, ròto..
7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist.7 Queste cose tutte si fanno per lo comandamento di Dio.
8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett
und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf.
8 La oblazione del giusto ingrassa l'altare, e odore della soavitade sì è nel conspetto dello Altissimo.
9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm,
sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden.
9 Lo sacrificio del giusto acquista grazia; e Iddio non dimenticherae la memoria di quello sacrificio.
10 Freigebig ehre den Herrn,
nicht gering sei die Gabe in deinen Händen.
10 Rendi a Dio gloria con buono animo; e non diminuire le primizie delle tue mani.
11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht
und weihe deinen Zehnten mit Freude!
11 In ciò che tu darai rallegra il volto tuo, e in (tua) esultazione santifica le decime tue.
12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm,
freigebig und so gut, wie du kannst.
12 Dà all' Altissimo secondo ch' egli averà dato a te; il trovamento delle tue mani farai con buona intenzione;
13 Denn er ist ein Gott, der vergilt,
siebenfach wird er es dir erstatten.
13 però che Dio merita, e renderatti sette cotanti.
14 Versuche nicht, ihn zu bestechen,
denn er nimmt nichts an;
14 Non offerire doni pessimi; però che Dio non gli riceverae.
15 vertrau nicht auf Opfergaben,
die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts,
bei ihm gibt es keine Begünstigung.
15 E non guardare lo sacrificio ingiusto, perd che Dio è giudice, e non è appo di lui accetta la dignitade della persona dante.
16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen,
das Flehen des Bedrängten hört er.
16 Non accetterà Iddio la persona contro al povero, ed esaudirà il priego dello offeso.
17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise
und der Witwe, die viel zu klagen hat.
17 Non dispregiarà le preghiere del pupillo, nè della vedova, quando ella spanderae parole di pianto.
18 Rinnt nicht die Träne über die Wange
18 Or non discendono le lacrime della vedova alla mascella, e lo gridamento suo sopra al lacrimante?
19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor;
der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.]
19 Elle salgono dalla mascella infino al cielo; e Iddio esauditore non si diletterae in quelle.
20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende,
das Schreien des Elenden verstummt.
20 Colui che adora Iddio nella orazione, fia accettato; e lo priego suo approssimerae infino a' nuvoli.
21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken,
es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift
21 E la orazione di colui che si umilia passerà i cieli; e infino ch' essa orazione non approssima a Dio, non si consolerae l' orante; e non si partirà (l' orazione), infino che lo Altissimo nollo guarderae.
22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen
und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen,
bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert
22 E Iddio non si allungherà (da essa), ma giudicherà li giusti, e farà giudicio; il fortissimo Iddio non averà pazienza in quelli, acciò ch' elli contriboli lo dorso loro.
23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat,
bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen
und den Stab des Frevels zerbrochen hat,
23 Renderae vendetta alle genti, infino a tanto ch ' elli torrae via la moltitudine de' superbi, e tribolerae (lo Signore) le sedie delli iniqui.
24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat
und seine Taten entsprechend seinen Absichten,
24 ...
25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden
und es durch seine Hilfe erfreut hat.
25 Infino a tanto ch' elli giudichi la sentenza del popolo suo, e diletterae li giusti nella misericordia sua.
26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not,
wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre.
26 Bellissima è la misericordia di Dio nel tempo della tribulazione, sì come nuvola di piova nel tempo della siccità.