Sprichwörter 24
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Sei nicht neidisch auf böse Menschen, such keinen Umgang mit ihnen! | 1 אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם |
2 Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, Unheil reden ihre Lippen. | 2 כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה |
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, durch Umsicht gewinnt es Bestand. | 3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן |
4 Durch Klugheit werden die Kammern gefüllt mit allerlei wertvollen, köstlichen Gütern. | 4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים |
5 Der Weise ist dem Starken überlegen, ein verständiger Mensch dem robusten. | 5 גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח |
6 Denn durch Überlegung gewinnst du den Kampf, viele Ratgeber verhelfen zum Sieg. | 6 כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ |
7 Zu hoch hängt dem Toren die Weisheit, am Tor tut er den Mund nicht auf. | 7 ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו |
8 Wer stets darauf aus ist, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied. | 8 מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו |
9 Das Trachten des Toren ist Sünde, der Zuchtlose ist den Menschen ein Gräuel. | 9 זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ |
10 Zeigst du dich lässig am Tag der Bedrängnis, so wird auch deine Kraft bedrängt. | 10 התרפית ביום צרה צר כחכה |
11 Befrei jene, die man zum Tod schleppt; die zur Hinrichtung wanken, rette sie doch! | 11 הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך |
12 Wolltest du sagen: Gott weiß von uns nichts; - hat er, der die Herzen prüft, keine Kenntnis? Hat er, der über dich wacht, kein Wissen? Ja, er vergilt jedem Menschen, wie sein Tun es verdient. | 12 כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו |
13 Iss Honig, mein Sohn, denn er ist gut, Wabenhonig ist süß für den Gaumen. | 13 אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך |
14 Wisse: Genauso ist die Weisheit für dich. Findest du sie, dann gibt es eine Zukunft, deine Hoffnung wird nicht zerschlagen. | 14 כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת |
15 Belaure nicht frevlerisch die Wohnung des Gerechten, zerstöre sein Ruhelager nicht! | 15 אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו |
16 Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, doch die Frevler stürzen ins Unglück. | 16 כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה |
17 Freu dich nicht über den Sturz deines Feindes, dein Herz juble nicht, wenn er strauchelt, | 17 בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך |
18 damit nicht der Herr es sieht und missbilligt und seinen Zorn von ihm abwendet. | 18 פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו |
19 Erhitz dich nicht wegen der Übeltäter, ereifere dich nicht wegen der Frevler! | 19 אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים |
20 Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, die Lampe der Frevler erlischt. | 20 כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך |
21 Fürchte den Herrn, mein Sohn, und den König; mit diesen beiden überwirf dich nicht! | 21 ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב |
22 Denn plötzlich geht von ihnen Verderben aus und unvermutet kommt Unheil von beiden. | 22 כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע |
23 Auch folgende Sprichwörter stammen von Weisen: Im Gericht auf die Person sehen ist nicht recht. | 23 גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב |
24 Wer zum Schuldigen sagt: Unschuldig bist du!, den verfluchen die Menschen, verwünschen die Leute. | 24 אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים |
25 Denen aber, die entscheiden, wie es recht ist, geht es gut; über sie kommt Segen und Glück. | 25 ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב |
26 Einen Kuss auf die Lippen gibt, wer richtig antwortet. | 26 שפתים ישק משיב דברים נכחים |
27 Nimm draußen deine Arbeit auf und bestell dein Feld, danach gründe deinen Hausstand! | 27 הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך |
28 Tritt gegen deinen Nächsten nicht als falscher Zeuge auf, betrüge nicht mit deinen Worten! | 28 אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך |
29 Sag nicht: Wie er mir getan hat, so will ich auch ihm tun, einem jedem will ich vergelten, wie es seine Taten verdienen. | 29 אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו |
30 Am Acker eines Faulen ging ich vorüber, am Weinberg eines unverständigen Menschen: | 30 על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב |
31 Sieh da, er war ganz überwuchert von Disteln, seine Fläche mit Unkraut bedeckt, seine Steinmauer eingerissen. | 31 והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה |
32 Ich sah es und machte mir meine Gedanken, ich betrachtete es und zog die Lehre daraus: | 32 ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר |
33 Noch ein wenig schlafen, noch ein wenig schlummern, noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen. | 33 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב |
34 Da kommt schon die Armut wie ein Strolch über dich, die Not wie ein zudringlicher Bettler. | 34 ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן |