Psalmen 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied.] | 1 Kierownikowi chóru. Na instrumenty strunowe. Psalm. Asafowy. Pieśń. |
| 2 Gott gab sich zu erkennen in Juda, sein Name ist groß in Israel. | 2 Bóg znany jest w Judzie, wielkie jest imię Jego w Izraelu. |
| 3 Sein Zelt erstand in Salem, seine Wohnung auf dem Zion. | 3 W Salem powstał Jego przybytek, a na Syjonie Jego mieszkanie. |
| 4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens, Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela] | 4 Tam złamał pioruny łuku, tarczę i miecz, i zbroję. |
| 5 Du bist furchtbar und herrlich, mehr als die ewigen Berge. | 5 Jesteś pełen światła - potężniejszy niż góry odwieczne. |
| 6 Ausgeplündert sind die tapferen Streiter, sie sinken hin in den Schlaf; allen Helden versagen die Hände. | 6 Najdzielniejsi stali się łupem i śpią snem swoim, a ręce wszystkich odważnych pomdlały. |
| 7 Wenn du drohst, Gott Jakobs, erstarren Rosse und Wagen. | 7 Od Twojej groźby, Boże Jakuba, zdrętwiały rydwany i konie. |
| 8 Furchtbar bist du. Wer kann bestehen vor dir, vor der Gewalt deines Zornes? | 8 Jesteś straszliwy i któż Ci się oprze w obliczu Twego zagniewania? |
| 9 Vom Himmel her machst du das Urteil bekannt; Furcht packt die Erde, und sie verstummt, | 9 Ogłosiłeś z nieba swój wyrok, przelękła się ziemia, zamilkła, |
| 10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um allen Gebeugten auf der Erde zu helfen. [Sela] | 10 gdy Bóg na sąd się podniósł, by ocalić wszystkich pokornych na ziemi. |
| 11 Denn auch der Mensch voll Trotz muss dich preisen und der Rest der Völker dich feiern. | 11 Bo gniew Edomu będzie Cię sławił, a resztki Chamat będą obchodzić Twe święto. |
| 12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott! Ihr alle ringsum, bringt Gaben ihm, den ihr fürchtet. | 12 Złóżcie śluby i wypełnijcie je przed Panem, Bogiem waszym, niech całe otoczenie niesie dary Straszliwemu, |
| 13 Er nimmt den Fürsten den Mut; Furcht erregend ist er für die Könige der Erde. | 13 Temu, który poskramia ducha książąt, który jest straszliwy dla królów ziemi. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ