Psalmen 27
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 [Von David.] Der Herr ist mein Licht und mein Heil: Vor wem sollte ich mich fürchten? Der Herr ist die Kraft meines Lebens: Vor wem sollte mir bangen? | 1 Di Davide.Il Signore è mia luce e mia salvezza:di chi avrò timore?Il Signore è difesa della mia vita:di chi avrò paura? |
2 Dringen Frevler auf mich ein, um mich zu verschlingen, meine Bedränger und Feinde, sie müssen straucheln und fallen. | 2 Quando mi assalgono i malvagiper divorarmi la carne,sono essi, avversari e nemici,a inciampare e cadere. |
3 Mag ein Heer mich belagern: Mein Herz wird nicht verzagen. Mag Krieg gegen mich toben: Ich bleibe dennoch voll Zuversicht. | 3 Se contro di me si accampa un esercito,il mio cuore non teme;se contro di me si scatena una guerra,anche allora ho fiducia. |
4 Nur eines erbitte ich vom Herrn, danach verlangt mich: Im Haus des Herrn zu wohnen alle Tage meines Lebens, die Freundlichkeit des Herrn zu schauen und nachzusinnen in seinem Tempel. | 4 Una cosa ho chiesto al Signore,questa sola io cerco:abitare nella casa del Signoretutti i giorni della mia vita,per contemplare la bellezza del Signoree ammirare il suo santuario. |
5 Denn er birgt mich in seinem Haus am Tag des Unheils; er beschirmt mich im Schutz seines Zeltes, er hebt mich auf einen Felsen empor. | 5 Nella sua dimora mi offre riparonel giorno della sventura.Mi nasconde nel segreto della sua tenda,sopra una roccia mi innalza. |
6 Nun kann ich mein Haupt erheben über die Feinde, die mich umringen. Ich will Opfer darbringen in seinem Zelt, Opfer mit Jubel; dem Herrn will ich singen und spielen. | 6 E ora rialzo la testasui nemici che mi circondano.Immolerò nella sua tenda sacrifici di vittoria,inni di gioia canterò al Signore. |
7 Vernimm, o Herr, mein lautes Rufen; sei mir gnädig und erhöre mich! | 7 Ascolta, Signore, la mia voce.Io grido: abbi pietà di me, rispondimi! |
8 Mein Herz denkt an dein Wort: «Sucht mein Angesicht!» Dein Angesicht, Herr, will ich suchen. | 8 Il mio cuore ripete il tuo invito:«Cercate il mio volto!».Il tuo volto, Signore, io cerco. |
9 Verbirg nicht dein Gesicht vor mir; weise deinen Knecht im Zorn nicht ab! Du wurdest meine Hilfe. Verstoß mich nicht, verlass mich nicht, du Gott meines Heiles! | 9 Non nascondermi il tuo volto,non respingere con ira il tuo servo.Sei tu il mio aiuto, non lasciarmi,non abbandonarmi, Dio della mia salvezza. |
10 Wenn mich auch Vater und Mutter verlassen, der Herr nimmt mich auf. | 10 Mio padre e mia madre mi hanno abbandonato,ma il Signore mi ha raccolto. |
11 Zeige mir, Herr, deinen Weg, leite mich auf ebener Bahn trotz meiner Feinde! | 11 Mostrami, Signore, la tua via,guidami sul retto cammino,perché mi tendono insidie. |
12 Gib mich nicht meinen gierigen Gegnern preis; denn falsche Zeugen stehen gegen mich auf und wüten. | 12 Non gettarmi in preda ai miei avversari.Contro di me si sono alzàti falsi testimoniche soffiano violenza. |
13 Ich aber bin gewiss, zu schauen die Güte des Herrn im Land der Lebenden. | 13 Sono certo di contemplare la bontà del Signorenella terra dei viventi. |
14 Hoffe auf den Herrn und sei stark! Hab festen Mut und hoffe auf den Herrn! | 14 Spera nel Signore, sii forte,si rinsaldi il tuo cuore e spera nel Signore. |