Psalmen 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLIA |
---|---|
1 [Von David.] Zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele. | 1 De David Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma, |
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich. Lass mich nicht scheitern, lass meine Feinde nicht triumphieren! | 2 oh Dios mío. Bet. En ti confío, ¡no sea confundido, no triunfen de mí mis enemigos! |
3 Denn niemand, der auf dich hofft, wird zuschanden; zuschanden wird, wer dir schnöde die Treue bricht. | 3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti, confusión sólo para el que traiciona sin motivo. |
4 Zeige mir, Herr, deine Wege, lehre mich deine Pfade! Ijob 21,14 | 4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh, enséñame tus sendas. |
5 Führe mich in deiner Treue und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heiles. Auf dich hoffe ich allezeit. | 5 He. Guíame en tu verdad, enséñame, que tú eres el Dios de mi salvación. (Vau) En ti estoy esperando todo el día, |
6 Denk an dein Erbarmen, Herr, und an die Taten deiner Huld; denn sie bestehen seit Ewigkeit. | 6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura, y de tu amor, que son de siempre. |
7 Denk nicht an meine Jugendsünden und meine Frevel! In deiner Huld denk an mich, Herr, denn du bist gütig. | 7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes, pero según tu amor, acuérdate de mí. por tu bondad, Yahveh. |
8 Gut und gerecht ist der Herr, darum weist er die Irrenden auf den rechten Weg. | 8 Tet. Bueno y recto es Yahveh; por eso muestra a los pecadores el camino; |
9 Die Demütigen leitet er nach seinem Recht, die Gebeugten lehrt er seinen Weg. | 9 Yod. conduce en la justicia a los humildes, y a los pobres enseña su sendero. |
10 Alle Pfade des Herrn sind Huld und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote bewahren. | 10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad para quien guarda su alianza y sus dictámenes. |
11 Um deines Namens willen, Herr, verzeih mir; denn meine Schuld ist groß. | 11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh, perdona mi culpa, porque es grande. |
12 Wer ist der Mann, der Gott fürchtet? Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll. | 12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh, él le indica el camino a seguir; |
13 Dann wird er wohnen im Glück, seine Kinder werden das Land besitzen. | 13 Nun. su alma mora en la felicidad, y su estirpe poseerá la tierra. |
14 Die sind Vertraute des Herrn, die ihn fürchten; er weiht sie ein in seinen Bund. | 14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen, su alianza, para darles cordura. |
15 Meine Augen schauen stets auf den Herrn; denn er befreit meine Füße aus dem Netz. | 15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh, que él sacará mis pies del cepo. |
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und gebeugt. | 16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad, que estoy solo y desdichado. |
17 Befrei mein Herz von der Angst, führe mich heraus aus der Bedrängnis! | 17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón, hazme salir de mis angustias. |
18 Sieh meine Not und Plage an und vergib mir all meine Sünden! | 18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar, quita todos mis pecados. |
19 Sieh doch, wie zahlreich meine Feinde sind, mit welch tödlichem Hass sie mich hassen! | 19 Res. Mira cuántos son mis enemigos, cuán violento el odio que me tienen. |
20 Erhalte mein Leben und rette mich, lass mich nicht scheitern! Denn ich nehme zu dir meine Zuflucht. | 20 Sin. Garda mi alma, líbrame, no quede confundido, cuando en ti me cobijo. |
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen, denn ich hoffe auf dich, o Herr. | 21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen, que en ti espero, Yahveh. |
22 O Gott, erlöse Israel aus all seinen Nöten! | 22 Redime, oh Dios, a Israel de todas sus angustias. |