Das erste Buch der Chronik 8
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | JERUSALEM |
---|---|
1 Benjamin zeugte Bela als seinen Erstgeborenen, Aschbel als zweiten, Achrach als dritten, | 1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième, |
2 Noha als vierten und Rafa als fünften. | 2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième. |
3 Bela hatte folgende Söhne: Ard, Gera, Abihud, | 3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud, |
4 Abischua, Naaman, Ahoach, | 4 Abishua, Naamân et Ahoah, |
5 Gera, Schefufan und Huram. | 5 Géra, Shephupham et Huram. |
6 Und das waren die Söhne Ehuds . . . Sie waren die Familienhäupter der Bewohner von Geba . . . Man führte sie in die Verbannung nach Manahat. | 6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat: |
7 Naaman, Ahija und Gera . . . Dieser führte sie gefangen fort. Er zeugte Usa und Ahihud. | 7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud. |
8 Schaharajim zeugte im Grünland von Moab Söhne, nachdem er seine Frauen Huschim und Baara entlassen hatte. | 8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara. |
9 Mit seiner Frau Hodesch zeugte er Jobab, Zibja, Mescha, Malkam, | 9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom. |
10 Jëuz, Sacheja und Mirma. Das waren seine Söhne, die Häupter ihrer Großfamilien. | 10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille. |
11 Mit Huschim zeugte er Abitub und Elpaal. | 11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal. |
12 Die Söhne Elpaals waren: Eber, Mischam und Schemed. Dieser baute Ono und Lod mit seinen Tochterstädten. | 12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances. |
13 Beria und Schema waren die Häupter der Großfamilien der Einwohner von Ajalon. Sie vertrieben die Einwohner von Gat. | 13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat. |
14 Ihre Brüder waren Elpaal, Schaschak und Jeroham. | 14 Son frère: Shéshaq. Yerémot, |
15 Sebadja, Arad, Eder, | 15 Zebadya, Arad, Eder, |
16 Michael, Jischpa und Joha waren Söhne Berias. | 16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria. |
17 Sebadja, Meschullam, Hiski, Heber, | 17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber, |
18 Jischmerai, Jislia und Jobab waren Söhne Elpaals. | 18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal. |
19 Jakim, Sichri, Sabdi, | 19 Yaqim, Zikri, Zabdi, |
20 Eliënai, Zilletai, Eliël, | 20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel, |
21 Adaja, Beraja und Schimrat waren Söhne Schimis. | 21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï. |
22 Jischpan, Eber, Eliël, | 22 Yishpân, Eber, Eliel, |
23 Abdon, Sichri, Hanan, | 23 Abdôn, Zikri, Hanân, |
24 Hananja, Elam, Antotija, | 24 Hananya, Elam, Antotiyya, |
25 Jifdeja und Penuël waren Söhne Schaschaks. | 25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq. |
26 Schamscherai, Scheharja, Atalja, | 26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya, |
27 Jaareschja, Elija und Sichri waren Söhne Jerohams. | 27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham. |
28 Sie waren Häupter der Großfamilien entsprechend ihrer Geschlechterfolge, ihre Oberhäupter, und wohnten in Jerusalem. | 28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem. |
29 In Gibeon wohnte Jëiël, der Vater Gibeons. Seine Frau war Maacha | 29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka, |
30 und sein erstgeborener Sohn war Abdon. Ihm folgten Zur, Kisch, Baal, Ner, Nadab, | 30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab, |
31 Gedor, Achjo, Secher und Miklot. | 31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot. |
32 Miklot zeugte Schima. Auch sie wohnten in Jerusalem bei ihren Brüdern, ihnen gegenüber. | 32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères. |
33 Ner zeugte Abner und Kisch zeugte Saul. Saul zeugte Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal. | 33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal. |
34 Der Sohn Jonatans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha. | 34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika |
35 Die Söhne Michas waren: Piton, Melech, Tachrea und Ahas. | 35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz. |
36 Ahas zeugte Joadda und Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza, | 36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça, |
37 Moza zeugte Bina; dessen Sohn war Rafa, dessen Sohn Elasa und dessen Sohn Azel. | 37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils. |
38 Azel hatte sechs Söhne und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jischmael, Schearja, Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels. | 38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel. |
39 Die Söhne seines Bruders Eschek waren: Ulam, sein Erstgeborener; der zweite war Jëusch und der dritte Elifelet. | 39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième. |
40 Die Söhne Ulams waren tapfere Krieger, die den Bogen spannten. Sie hatten viele Söhne und Enkel, insgesamt hundertfünfzig. Alle diese gehörten zu den Nachkommen Benjamins. | 40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin. |