Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 3


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 For the rest, brethren, pray for us, that the word of God may run, and may be glorified, even as among you;1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 And that we may be delivered from importunate and evil men; for all men have not faith.2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 But God is faithful, who will strengthen and keep you from evil.3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 And we have confidence concerning you in the Lord, that the things which we command, you both do, and will do.4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 And the Lord direct your hearts, in the charity of God, and the patience of Christ.5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 And we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not according to the tradition which they have received of us.6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 For yourselves know how you ought to imitate us: for we were not disorderly among you;7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Neither did we eat any man's bread for nothing, but in labour and in toil we worked night and day, lest we should be chargeable to any of you.8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Not as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us.9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 For also when we were with you, this we declared to you: that, if any man will not work, neither let him eat.10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 For we have heard there are some among you who walk disorderly, working not at all, but curiously meddling.11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Now we charge them that are such, and beseech them by the Lord Jesus Christ, that, working with silence, they would eat their own bread.12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 But you, brethren, be not weary in well doing.13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed:14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Yet do not esteem him as an enemy, but admonish him as a brother.15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Now the Lord of peace himself give you everlasting peace in every place. The Lord be with you all.16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 The salutation of Paul with my own hand; which is the sign in every epistle. So I write.17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!