Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

John 3


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.1 كان انسان من الفريسيين اسمه نيقوديموس رئيس لليهود.
2 This man came to Jesus by night, and said to him: Rabbi, we know that thou art come a teacher from God; for no man can do these signs which thou dost, unless God be with him.2 هذا جاء الى يسوع ليلا وقال له يا معلّم نعلم انك قد أتيت من الله معلّما لان ليس احد يقدر ان يعمل هذه الآيات التي انت تعمل ان لم يكن الله معه.
3 Jesus answered, and said to him: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again, he cannot see the kingdom of God.3 اجاب يسوع وقال له الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من فوق لا يقدر ان يرى ملكوت الله.
4 Nicodemus saith to him: How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born again?4 قال له نيقوديموس كيف يمكن الانسان ان يولد وهو شيخ. ألعله يقدر ان يدخل بطن امه ثانية ويولد.
5 Jesus answered: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again of water and the Holy Ghost, he cannot enter into the kingdom of God.5 اجاب يسوع الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من الماء والروح لا يقدر ان يدخل ملكوت الله.
6 That which is born of the flesh, is flesh; and that which is born of the Spirit, is spirit.6 المولود من الجسد جسد هو والمولود من الروح هو روح.
7 Wonder not, that I said to thee, you must be born again.7 لا تتعجب اني قلت لك ينبغي ان تولدوا من فوق.
8 The Spirit breatheth where he will; and thou hearest his voice, but thou knowest not whence he cometh, and whither he goeth: so is every one that is born of the Spirit.8 الريح تهب حيث تشاء وتسمع صوتها لكنك لا تعلم من اين تأتي ولا الى اين تذهب. هكذا كل من ولد من الروح
9 Nicodemus answered, and said to him: How can these things be done?9 اجاب نيقوديموس وقال له كيف يمكن ان يكون هذا.
10 Jesus answered, and said to him: Art thou a master in Israel, and knowest not these things?10 اجاب يسوع وقال له انت معلّم اسرائيل ولست تعلم هذا.
11 Amen, amen I say to thee, that we speak what we know, and we testify what we have seen, and you receive not our testimony.11 الحق الحق اقول لك اننا انما نتكلم بما نعلم ونشهد بما رأينا ولستم تقبلون شهادتنا.
12 If I have spoken to you earthly things, and you believe not; how will you believe, if I shall speak to you heavenly things?12 ان كنت قلت لكم الارضيات ولستم تؤمنون فكيف تؤمنون ان قلت لكم السماويات.
13 And no man hath ascended into heaven, but he that descended from heaven, the Son of man who is in heaven.13 وليس احد صعد الى السماء الا الذي نزل من السماء ابن الانسان الذي هو في السماء
14 And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of man be lifted up:14 وكما رفع موسى الحية في البرية هكذا ينبغي ان يرفع ابن الانسان
15 That whosoever believeth in him, may not perish; but may have life everlasting.15 لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
16 For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting.16 لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
17 For God sent not his Son into the world, to judge the world, but that the world may be saved by him.17 لانه لم يرسل الله ابنه الى العالم ليدين العالم بل ليخلّص به العالم.
18 He that believeth in him is not judged. But he that doth not believe, is already judged: because he believeth not in the name of the only begotten Son of God.18 الذي يؤمن به لا يدان والذي لا يؤمن قد دين لانه لم يؤمن باسم ابن الله الوحيد.
19 And this is the judgment: because the light is come into the world, and men loved darkness rather than the light: for their works were evil.19 وهذه هي الدينونة ان النور قد جاء الى العالم واحب الناس الظلمة اكثر من النور لان اعمالهم كانت شريرة.
20 For every one that doth evil hateth the light, and cometh not to the light, that his works may not be reproved.20 لان كل من يعمل السيّآت يبغض النور ولا يأتي الى النور لئلا توبخ اعماله.
21 But he that doth truth, cometh to the light, that his works may be made manifest, because they are done in God.21 واما من يفعل الحق فيقبل الى النور لكي تظهر اعماله انها بالله معمولة
22 After these things Jesus and his disciples came into the land of Judea: and there he abode with them, and baptized.22 وبعد هذا جاء يسوع وتلاميذه الى ارض اليهودية ومكث معهم هناك وكان يعمد.
23 And John also was baptizing in Ennon near Salim; because there was much water there; and they came and were baptized.23 وكان يوحنا ايضا يعمد في عين نون بقرب ساليم لانه كان هناك مياه كثيرة وكانوا يأتون ويعتمدون.
24 For John was not yet cast into prison.24 لانه لم يكن يوحنا قد ألقي بعد في السجن
25 And there arose a question between some of John's disciples and the Jews concerning purification:25 وحدثت مباحثة من تلاميذ يوحنا مع يهود من جهة التطهير.
26 And they came to John, and said to him: Rabbi, he that was with thee beyond the Jordan, to whom thou gavest testimony, behold he baptizeth, and all men come to him.26 فجاءوا الى يوحنا وقالوا له يا معلّم هوذا الذي كان معك في عبر الاردن الذي انت قد شهدت له هو يعمد والجميع يأتون اليه.
27 John answered, and said: A man cannot receive any thing, unless it be given him from heaven.27 اجاب يوحنا وقال لا يقدر انسان ان يأخذ شيئا ان لم يكن قد أعطي من السماء.
28 You yourselves do bear me witness, that I said, I am not Christ, but that I am sent before him.28 انتم انفسكم تشهدون لي اني قلت لست انا المسيح بل اني مرسل امامه.
29 He that hath the bride, is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth with joy because of the bridegroom's voice. This my joy therefore is fulfilled.29 من له العروس فهو العريس. واما صديق العريس الذي يقف ويسمعه فيفرح فرحا من اجل صوت العريس. اذا فرحي هذا قد كمل.
30 He must increase, but I must decrease.30 ينبغي ان ذلك يزيد واني انا انقص.
31 He that cometh from above, is above all. He that is of the earth, of the earth he is, and of the earth he speaketh. He that cometh from heaven, is above all.31 الذي يأتي من فوق هو فوق الجميع. والذي من الارض هو ارضي ومن الارض يتكلم. الذي يأتي من السماء هو فوق الجميع.
32 And what he hath seen and heard, that he testifieth: and no man receiveth his testimony.32 وما رآه وسمعه به يشهد وشهادته ليس احد يقبلها.
33 He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true.33 ومن قبل شهادته فقد ختم ان الله صادق.
34 For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for God doth not give the Spirit by measure.34 لان الذي ارسله الله يتكلم بكلام الله. لانه ليس بكيل يعطي الله الروح.
35 The Father loveth the Son: and he hath given all things into his hand.35 الآب يحب الابن وقد دفع كل شيء في يده.
36 He that believeth in the Son, hath life everlasting; but he that believeth not the Son, shall not see life; but the wrath of God abideth on him.36 الذي يؤمن بالابن له حياة ابدية. والذي لا يؤمن بالابن لن يرى حياة بل يمكث عليه غضب الله