Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 6


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 My beloved is gone down into his garden, to the bed of aromatical spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.1 (LA VOCE DELLA CHIESA) Il diletto mio scese nell' orto suo alla areola delli aromati, acciò che quivi si pasca nell' orto, e colga de' gigli.
2 I to my beloved, and my beloved to me, who feedeth among the lilies.2 Io sono al diletto mio, e il mio diletto a me, che pasce in fra li gigli. (LA VOCE DI CRISTO ALLA CHIESA)
3 Thou art beautiful, O my love, sweet and comely as Jerusalem: terrible as an army set in array.3 Bella se', amica mia; soave e adorna, sì come Ierusalem; terribile, come schiera di campo ordinata.
4 Turn away thy eyes from me, for they have made me flee away. Thy hair is as a flock of goats, that appear from Galaad.4 Volgi gli occhi tuoi da me, però ch' egli mi feciono svolazzare. Li capegli tuoi sono sì come greggie di capre, che apparvono di Galaad.
5 Thy teeth as a flock of sheep, which come up from the washing, all with twins, and there is none barren among them.5 Li denti tuoi sono come greggie di pecore, che vennero del guazzatoio; e ciascuna con due agnelli, e nulla sterile è tra loro.
6 Thy cheeks are as the bark of a pomegranate, beside what is hidden within thee.6 Si come la cortice della melagrana, così sono le gote tue, sanza quello che si cela.
7 There are threescore queens, and fourscore concubines, and young maidens without number.7 Sessanta sono le regine, e LXXX le concubine; e delle giovinette vi sono sanza numero.
8 One is my dove, my perfect one is but one, she is the only one of her mother, the chosen of her that bore her. The daughters saw her, and declared her most blessed: the queens and concubines, and they praised her.8 Una è la colomba mia, una è la perfetta mia, una è alla madre sua, una è la eletta alla genitrice sua. Viderla le figliuole (di Sion), chiamarola beatissima le regine e le concubine, e laudàronola.
9 Who is she that cometh forth as the morning rising, fair as the moon, bright as the sun, terrible as an army set in array?9 Chi è costei che esce fuori, come l' aurora, bella come la luna, splendida come il sole, terribile come schiera di campo ordinata (a battaglia)?(LA VOCE DELLA CHIESA ALLA SINAGOGA)
10 I went down into the garden of nuts, to see the fruits of the valleys, and to look if the vineyard had flourished, and the pomegranates budded.10 Io discesi all' orto mio, per vedere li pomi delle valli, e per guardare se la vigna era fiorita, e se germogliassero li meligranati. (LA VOCE DELLA SINAGOGA)
11 I knew not: my soul troubled me for the chariots of Aminadab.11 Io nol seppi; l' anima mia conturba me, perchè tu vai ad Aminadab. (LA VOCE DEL CONSOLATORE DELLA CHIESA)
12 Return, return, O Sulamitess : return, return that we may behold thee.12 Ritorna, ritorna, bella giovinella; ritorna, sì noi ti veggiamo.